"committed in darfur" - Translation from English to Arabic

    • المرتكبة في دارفور
        
    • ارتكبت في دارفور
        
    • المقترفة في دارفور
        
    • بارتكابها في دارفور
        
    • ترتكب في دارفور
        
    • التي وقعت في دارفور
        
    • ارتكابها في دارفور
        
    Proceedings on crimes committed in Darfur were continuing in the national courts. UN واختتم مبيناً أن المحاكم الوطنية ستواصل النظر في الدعاوى المرفوعة إليها بشأن الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Some Council members underlined the need for an end to impunity, and for justice for crimes committed in Darfur. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتطبيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور.
    President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. UN إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها.
    In other words, the National Commission was fully aware of the serious allegations of the crimes committed in Darfur. UN وبعبارة أخرى، فإن اللجنة الوطنية كانت على علم تام بادعاءات خطيرة بجرائم ارتكبت في دارفور.
    It is also important that the victims of the crimes committed in Darfur be compensated. UN ومن المهم أيضا تعويض ضحايا الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    To date, these bodies have had limited results in dealing with the widespread and serious violations committed in Darfur. UN ولم تسفر هذه الهيئات حتى الآن إلا عن نتائج محدودة في معالجة الانتهاكات الخطيرة والشائعة المرتكبة في دارفور.
    The alleged perpetrator of that crime is being brought to justice before the new Geneina Criminal Court for Crimes committed in Darfur. UN وقدم من ادعي بارتكابه لتلك الجريمة إلى العدالة أمام محكمة الجنينة الجنائية الجديدة للجرائم المرتكبة في دارفور.
    On instructions from my Government, I wish formally to reiterate the position of Switzerland with respect to the crimes committed in Darfur. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعيد رسميا تأكيد موقف سويسرا بشأن موضوع الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Possible mechanisms to ensure accountability for the crimes committed in Darfur UN الآليات الممكنة لضمان المساءلة على الجرائم المرتكبة في دارفور
    The court established in 2011 to investigate the crimes committed in Darfur had been hearing complaints on a regular basis. UN ومضى قائلا إن المحكمة التي أنشئت في عام 2011 للتحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور تستمع إلى الشكاوى بانتظام.
    The Prosecutor expressed frustration, dismay and regret that inaction and paralysis within the Council continued while the plight of the victims of crimes committed in Darfur worsened. UN وأعربت عن مشاعر الإحباط والقلق والأسف لعدم اتخاذ أي إجراء واستمرار حالة الشلل داخل المجلس في ظل اشتداد محنة ضحايا الجرائم المرتكبة في دارفور.
    6. The office of the special prosecutor for crimes committed in Darfur commenced its work. UN 6 - وبدأ مكتب المدعي الخاص بالجرائم المرتكبة في دارفور عمله.
    11. The Special Prosecutor continued to investigate crimes committed in Darfur. UN 11 - وواصل المدعي الخاص التحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور.
    123. On 18 June 2012, a new Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur was appointed following the resignation of his predecessor. UN 123 - وفي 18 حزيران/يونيه 2012، عُين مدع عام جديد مختص بالجرائم المرتكبة في دارفور إثر استقالة المدعي العام السابق.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    These are the persons identified as most responsible for the most serious crimes committed in Darfur over the past six years. UN هؤلاء هم الأشخاص الذين جرى تحديدهم باعتبار أنهم يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن أخطر الجرائم المرتكبة في دارفور خلال السنوات الست الماضية.
    All atrocities committed in Darfur must be condemned in the strongest possible terms. UN فيجب إدانة كل الفظائع التي ارتكبت في دارفور بأشد العبارات الممكنة.
    267. The Panel is not able to deliver a reliable estimate of the number of cases of sexual and gender-based violence committed in Darfur. UN 267 - ليس بوسع الفريق أن يقدم تقديرا موثوقا به لعدد حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني التي ارتكبت في دارفور.
    He also told the Council that the Court had received support from the international community and alluded to the crimes committed in Darfur during the previous six months. UN كما أبلغ المجلس بأن المحكمة حصلت على تأييد المجتمع الدولي وأشار إلى الجرائم التي ارتكبت في دارفور خلال الأشهر الستة الماضية.
    Impunity for the serious crimes committed in Darfur cannot be accepted. UN فليس من المقبول أن يفلت من العقاب مرتكبو الجرائم الخطيرة المقترفة في دارفور.
    119. In paragraph 605 onwards, the Commission adopts an unacceptable and unprecedented position in suggesting that States other than the Sudan could assume universal jurisdiction of crimes allegedly committed in Darfur. UN 119 - وفي الفقرة 605 وما تلاها، اتخذت اللجنة موقفا غير مقبول ولا مسبوق، باقتراحها أن تكون للدول الأخرى عدا السودان ولاية قانونية عالمية تشمل الجرائم المدعى بارتكابها في دارفور.
    The Security Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور.
    1. The appointment of the Special Prosecutor to investigate the alleged crimes committed in Darfur (annex I). UN 1 - تكليف مدع عام للجرائم التي وقعت في دارفور (المرفق الأول).
    Indeed, other States might exercise so-called universal jurisdiction over crimes allegedly committed in Darfur. UN فالواقع أنه يمكن للدول الأخرى أن تمارس ما يسمى بالولاية القضائية العالمية على الجرائم التي يدعى ارتكابها في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more