"committed in the context of" - Translation from English to Arabic

    • ترتكب في سياق
        
    • المرتكبة في سياق
        
    • ارتكبت في سياق
        
    • المرتكبة في إطار
        
    • ارتُكبت في سياق
        
    • ارتكابها في سياق
        
    • ارتكبت في إطار
        
    • المرتكبين في إطار
        
    • ترتكب في إطار
        
    • ارتُكبت في إطار
        
    Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of sexual violence committed in the context of, and associated with, armed conflict. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والأعمال المرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً.
    Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of sexual violence committed in the context of, and associated with, armed conflict. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً.
    Their offences, committed in the context of the armed conflict, produce an alarming level of violence against the civilian population. UN فجرائمهم المرتكبة في سياق النزاع المسلح، تنتج مستوى مزعجاً من العنف ضد السكان المدنيين.
    When committed in the context of armed conflict, such acts should be recognized as war crimes and dealt with accordingly by the relevant national judicial authorities or the International Criminal Court. UN وينبغي للسلطات القضائية الوطنية ذات الصلة أو للمحكمة الجنائية الدولية أن تعتبر هذه الأعمال جرائم حرب وأن تتعامل معها على هذا النحو إذا ارتكبت في سياق الصراعات المسلحة.
    Human rights monitoring has developed much expertise regarding violations committed in the context of political conflict and repression. UN وقد تم اكتساب قدر كبير من الخبرات في إطار عملية رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في إطار النزاعات السياسية وحالات القمع السياسي.
    The main violations that occurred in Jonglei in the second half of the reporting period were committed in the context of civilian disarmament UN والانتهاكات الرئيسية التي وقعت في جونقلي خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير ارتُكبت في سياق نزع أسلحة المدنيين
    It criminalizes as crimes against international law acts of rape and other forms of sexual violence which can, when committed in the context of and associated with an armed conflict and under conditions stipulated in international law, constitute war crimes. UN وتعتبر السويد أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، كجرائم مرتكبة ضد القانون الدولي، يمكن أن تشكل جرائم حرب، في حال ارتكابها في سياق نزاع مسلح وفقا للشروط المنصوص عليها في القانون الدولي.
    26. It was agreed that perjury committed in the context of video-link testimony had to be punishable as a criminal offence. UN ٦٢- واتفق على أنه يتعين المعاقبة على الشهادة الزور التي ترتكب في سياق الشهادة بالاتصال المرئي، باعتبارها مخالفة جنائية.
    Ø Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of sexual violence committed in the context of, and associated with, armed conflict. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والأعمال المرتبطة به والدعوة إلى الكف عنها فوراً.
    - Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of sexual violence committed in the context of, and associated with, armed conflict. UN - إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فورا.
    The panel discussion was intended to increase awareness and understanding of the human rights aspects of hostage-taking when committed in the context of terrorist activities. UN وكان القصد من حلقة النقاش زيادة الوعي والفهم لجوانب حقوق الإنسان المتصلة بأخذ الرهائن عندما ترتكب في سياق الأنشطة الإرهابية.
    States must also provide effective means of holding law-enforcement agents accountable for any violations of human rights, including when committed in the context of countering terrorism. UN ويجب على البلدان أيضاً أن توفر وسائل فعالة لمساءلة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بأية انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي ترتكب في سياق مكافحة الإرهاب.
    Longer sentences are foreseen for crimes committed in the context of blood feuds. UN ومن المتوقع صدور أحكام أطول بالنسبة للجرائم المرتكبة في سياق الأخذ بالثأر.
    Active and meaningful steps to investigate and prosecute those responsible for the human rights violations committed in the context of the 2011 elections and respect for fundamental civil rights and liberties are critical. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات فعالة وجادة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق انتخابات عام 2011 ومقاضاة المسؤولين عنها، واحترام الحقوق المدنية والحريات الأساسية.
    For example, the use of the tag on " situational context " allows for the identification of all crimes committed in the context of organized crime. UN فعلى سبيل المثال، يتيح استخدام العلامة الخاصة " بالسياق الظرفي " تحديد جميع الجرائم المرتكبة في سياق الجريمة المنظمة.
    If the offence is committed in the context of terrorism, the gravity of the terrorist act may be taken into account in sentencing. UN وإذا كانت المخالفة قد ارتكبت في سياق إرهابي، توضع خطورة الفعل الإرهابي في الاعتبار لدى إصدار الحكم.
    Moreover, pursuant to a broad interpretation of article 6, paragraph 5, of Protocol II to the Geneva Conventions, it is now no longer acceptable to grant an amnesty for serious international crimes committed in the context of internal conflicts. UN ومن جهة أخرى، فإنه لم يعد من المسموح به، بموجب تفسير واسع للفقرة 5 من المادة 6 من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقات جنيف، منح عفو عن جرائم دولية خطيرة ارتكبت في سياق الصراعات الداخلية.
    42. Referring to the anti-terrorism law and its application to indigenous people, he wondered how acts of violence committed in the context of land disputes could amount to acts of terrorism. UN 42 - وأشار إلى قانون مكافحة الإرهاب وتطبيقه على السكان الأصليين، فتساءل كيف يمكن لأعمال عنف ارتكبت في سياق نزاعات على الأراضي أن تعتبر أعمالا إرهابية.
    The recent decision of the International Criminal Court to open an investigation in the Central African Republic on allegations of rape and other sexual crimes committed in the context of armed conflict between the Government and rebel forces is an important step towards that end. UN ويعد القرار الأخير الصادر عن المحكمة الجنائية الدولية بفتح التحقيق في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن مزاعم الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية المرتكبة في إطار الصراعات المسلحة بين الحكومة والقوات المتمردة، خطوة مهمة لتحقيق تلك الغاية.
    160. Recognizing that the majority of these acts were committed in the context of the armed conflict, and with a view to achieving reconciliation and prevention, the Committee urges the State party to use the truth and reconciliation commission process to raise discussion on such acts. UN 160- وتدرك اللجنة أن أغلبية هذه الأفعال قد ارتُكبت في سياق الصراع المسلح وتحث الدولة الطرف، متوخية المصالحة والوقاية، على استخدام إجراءات لجنة الحق والمصالحة لإثارة نقاش بشأن هذه الأفعال.
    adopt the necessary legislation or other measures to establish as a criminal offence [, when committed in the context of transnational organized crime, as defined in the Convention]: This formulation is provisional, as it will depend on the outcome of the negotiations regarding definitions in the draft Convention (see also footnote 11 above). UN الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لتجريم اﻷفعال التالية، ]في حال ارتكابها في سياق جريمة منظمة عبر وطنية، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية[،هذه الصياغة مؤقتة ، اذ تتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ١١ أعلاه( .
    Such immunity shall not apply to persons where there are serious evidences that they have committed war crimes and crimes against humanity as defined in international instruments and international practice as well as serious non-political crimes committed in the context of the conflict. UN وهذه الحصانة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين توجد بحقهم أدلة جدية تبرهن على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الانسانية كما هي معرفة في الصكوك الدولية والممارسات الدولية فضلا عن الجرائم الخطيرة غير السياسية التي ارتكبت في إطار النزاع.
    Recalling also that the Rome Statute of the International Criminal Court specifically recognizes that sexual violence and sexual slavery committed in the context of either an internal or an international armed conflict may constitute crimes against humanity and war crimes falling within the jurisdiction of the Court, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلِّم على وجه التحديد بأن العنف الجنسي والعبودية الجنسية المرتكبين في إطار نزاع مسلح داخلي أو دولي قد يشكلان جريمتين ضد الإنسانية وجريمتي حرب تندرجان في نطاق اختصاص المحكمة،
    1. This Convention shall apply to crimes and offences punishable by imprisonment or other deprivation of liberty of not less than ____ years when they are committed in the context of the activities of a criminal organization (France). UN ١- تنطبق هذه الاتفاقية على المخالفات والجرائم التي يعاقب عليها بالسجن أو بعقوبة أخرى سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ـــــ سنة حين ترتكب في إطار أنشطة منظمة إجرامية )فرنسا(.
    Criminal acts such as vandalism or assault are illegal even if committed in the context of a strike or lock-out. UN وتُعد الأعمال الجنائية مثل التخريب أو الاعتداء مخالفة للقانون حتى إذا ارتُكبت في إطار إضراب عن العمل أو الإغلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more