"committed in the democratic republic of" - Translation from English to Arabic

    • المرتكبة في جمهورية الكونغو
        
    • ارتكبت في جمهورية الكونغو
        
    Costs incurred for staff travel expenses to attend a Court interview related to crimes committed in the Democratic Republic of the Congo UN تكاليف متكبدة في ما يتصل بمصروفات سفر الموظفين لحضور مقابلة متصلة بالجرائم المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    45. On 1 October, the High Commissioner for Human Rights issued the report of a mapping exercise documenting serious human rights violations committed in the Democratic Republic of the Congo between 1993 and 2003. UN 45 - وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المفوض السامي لحقوق الإنسان تقريرا عن عملية مسح لتوثيق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما بين عامي 1993 و 2003.
    While the recent arrests in relation to crimes committed in the Democratic Republic of the Congo are encouraging, we must also acknowledge that cooperation has been lacking in relation to other cases and situations. UN ولئن كانت الاعتقالات الأخيرة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تثلج الصدر، فإنه يجب أيضا الاعتراف بأنه لم يكن هناك تعاون فيما يتعلق بالقضايا والحالات الأخرى.
    It will also recall that the Council condemned violations of international humanitarian law and human rights committed in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. UN وتذكر أيضا بأن مجلس الأمن قد أدان انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    21. The investigation into alleged crimes committed in the Democratic Republic of the Congo, in particular the Kivu provinces, continues. UN 21 - ولا يزال التحقيق جاريا في الجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعتي كيفو.
    Her delegation therefore welcomed the arrest in France on 11 October 2010 of Callixte Mbarushimana on charges of war crimes and crimes against humanity allegedly committed in the Democratic Republic of the Congo. UN ولذلك، فإن وفدها يرحب باعتقال كاليكست مباروشيمانا في فرنسا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يزعم أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    9. The Council has condemned the violations of international humanitarian law and human rights committed in the Democratic Republic of the Congo. UN 9 - أدان المجلس انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    All massacres and atrocities committed in the Democratic Republic of the Congo as constituting indiscriminate and disproportionate use of force, in particular those occurring in areas held by armed rebels or under foreign occupation; UN `1` جميع المجازر والفظائع المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكونها تشكل استخداماً عشوائياً ومفرطاً للقوة، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون المسلحون والمناطق الخاضعة للاحتلال الأجنبي؛
    All massacres and atrocities committed in the Democratic Republic of the Congo as constituting indiscriminate and disproportionate use of force, in particular those occurring in areas held by armed rebels or under foreign occupation; UN `1` جميع المجازر والفظائع المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكونها تشكل استخداماً عشوائياً ومفرطاً للقوة، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون المسلحون والمناطق الخاضعة للاحتلال الأجنبي؛
    In that regard, his delegation supported the continuance of the work of the Special Working Group on the crime of aggression and the opening by the Prosecutor of an investigation into crimes committed in the Democratic Republic of the Congo, which might well provide the material for the Court's first trial. UN وقال إن في هذا الصدد يدعم بلده متابعة أعمال الفريق العامل المعني بجريمة العدوان وقيام المدعي العام بفتح تحقيق في الجرائم المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي قد تكون موضوع أول قضية تحقق فيها المحكمة.
    He said that priority should be given to combating impunity, by strengthening the national judicial system and supporting the International Criminal Court in its work, and he called for the institution of an international criminal tribunal to try crimes of genocide and other crimes against humanity committed in the Democratic Republic of the Congo. UN وأشار إلى مكافحة الإفلات من العقاب بوصفه هدفاً من الأهداف ذات الأولوية وذلك بواسطة تعزيز القضاء الوطني ودعم عمل المحكمة الجنائية الدولية، وطلبَ إنشاء هيئة جنائية دولية تختص في محاكمة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم في حق الإنسانية المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    83. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot satisfy the need to try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute. UN 83 - وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الوقوف على جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    155. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute (1 July 2002). UN 155 - ويتبين مما سبق أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن، حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال المرتكبة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    143. It is clear from the foregoing that ICC alone cannot satisfy the need to try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute. UN 143- وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الإحاطة بجميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    9. From July 2008 to June 2009, OHCHR, in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP), conducted a mapping exercise to document serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo between March 1993 and June 2003. UN 9- أجرت المفوضية، من تموز/يوليه 2008 إلى حزيران/يونيه 2009، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عملية مسح لتوثيق الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين آذار/مارس 1993 وحزيران/يونيه 2003.
    75. In October 2010, OHCHR published a report on the mapping exercise, documenting the most serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo during the period from March 1993 to June 2003. UN 75 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، نشرت المفوضية تقريرا عن عملية المسح، وثّقت فيه أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة الممتدة من آذار/مارس 1993 إلى حزيران/يونيه 2003.
    82. Ms. Bakker (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, said that the issue of impunity was a matter of absolute priority, and welcomed the decision of the Chief Prosecutor of the ICC to open an investigation into the crimes committed in the Democratic Republic of the Congo. UN 82 - السيدة بيكر (هولندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إن مسألة الحصانة من القضايا الهامة التي لها أولوية مطلقة؛ وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذه رئيس مكتب الادعاء التابع للمحكمة الجنائية الدولية بفتح تحقيق في الجرائم المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    49. Following the issuance of the report on the mapping exercise documenting serious human rights violations committed in the Democratic Republic of the Congo between 1993 and 2003, the Minister of Justice and Human Rights indicated in a press release issued on 2 October that the Government of the Democratic Republic of the Congo favoured establishing specialized chambers of a mixed character within Congolese jurisdiction. UN 49 - وعقب صدور التقرير المتعلق بعملية رسم الخرائط التي توثق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة من 1993 إلى 2003، أعلن وزير العدل وحقوق الإنسان في بيان صحفي صدر في 2 تشرين الأول/ أكتوبر، أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تحبذ إنشاء دوائر خاصة ذات طبيعة مختلطة داخل الجهاز القضائي الكونغولي.
    These efforts have been complemented by the mapping by the Team of the major sexual violence cases committed in the Democratic Republic of the Congo since 2006. The Team has also reviewed and made recommendations on the draft bill on the establishment of a specialized court with jurisdiction over crimes committed since 1990. UN وأكمل هذه الجهود عملية مسح أجراها الفريق لقضايا العنف الجنسي الكبرى التي ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2006، واستعرض الفريق أيضا مشروع القانون المتعلق بإنشاء محكمة متخصصة ذات ولاية قضائية على الجرائم المرتكبة منذ عام 1990 وقدم توصيات بشأنه.
    In that regard, my delegation welcomes the recent arrest in Paris, on an ICC warrant, of the Executive Secretary of the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). Mr. Calixte Mbarushimana will have to answer for war crimes and crimes against humanity, including murder, rape, torture, persecution and destruction of property, committed in the Democratic Republic of the Congo in 2009. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بإلقاء القبض مؤخرا في باريس، بناء على أمر المحكمة الجنائية الدولية، على الأمين التنفيذي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا السيد كاليكست مباروشيمانا الذي سيحاكم على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما في ذلك القتل والاغتصاب والتعذيب والاضطهاد وتدمير الممتلكات، التي ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more