"committed to assisting" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بمساعدة
        
    • ملتزماً بمساعدة
        
    • التزامها بمساعدة
        
    • الملتزمة بمساعدة
        
    • الالتزام بمساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    Norway is committed to assisting the United Nations so that it can continue its indispensable work in a safe manner. UN والنرويج ملتزمة بمساعدة الأمم المتحدة لكي تتمكن من مواصلة عملها الذي لا غنى عنه بطريقة آمنة.
    The United Nations remains committed to assisting the Government in this process. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في هذه العملية.
    My Government remains committed to assisting the University for the future of its work. UN وتظل حكومتي ملتزمة بمساعدة الجامعة في أعمالهـــــا في المستقبل.
    He also conveyed my view that, mindful of my responsibilities, I remained committed to assisting the parties in achieving a settlement since, as a general proposition, my good offices ought to be available to the parties requesting them. UN كما نقل رأيي، مع وضع مسؤولياتي في الاعتبار، بأني ما زلت ملتزماً بمساعدة الطرفين في تحقيق تسوية حيث أن ما أقوم به من مساع حميدة، وكفكرة عامة، ينبغي أن يكون متاحاًً للأطراف التي تطلبه.
    UNAMI remains committed to assisting both parties find an acceptable resolution to this problem. UN وتظل البعثة على التزامها بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل مقبول لهذه المشكلة.
    81. Governments and international organizations should create and support mechanisms to build and sustain partnerships with community-based organizations and non-governmental organizations committed to assisting women to establish and realize their rights, including those that relate to reproductive and sexual health, as well as other relevant organizations, the research community and professional organizations. UN ١٨ - وينبغـي للحكومــات والمنظمات الدولية أن تنشئ وتدعم آليات ﻹقامة وتوطيد الشراكات مع المنظمات ذات القاعدة المجتمعية والمنظمات غير الحكومية الملتزمة بمساعدة المرأة على اﻹفصاح عن حقوقها وإعمالها، بما فيها الحقوق المتصلة بالصحة اﻹنجابية والجنسية، وكذلك المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، وجماعة الباحثين، والمنظمات المهنية.
    Switzerland, a landlocked country itself, remains deeply committed to assisting landlocked developing countries to better integrate themselves into world markets. UN فسويسرا، وهي نفسها بلد غير ساحلي، تظل شديدة الالتزام بمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج بشكل أفضل في الأسواق العالمية.
    While many nongovernmental organizations (NGOs) were making a valuable contribution to the promotion of women's rights, some of them were not committed to assisting all women. UN ومع أن كثيرا من المنظمات غير الحكومية يقدم إسهاما له قيمته من أجل النهوض بحقوق المرأة، لا يلتزم بعضها بتقديم المساعدة إلى جميع النساء.
    Canada is committed to assisting those most affected by the food crisis. UN وكندا ملتزمة بمساعدة الناس الأكثر تضررا من الأزمة الغذائية.
    However, the Government was committed to assisting all women, regardless of their ethnic or religious affiliation. UN غير أن الحكومة ملتزمة بمساعدة جميع النساء، بغض النظر عن أصلهن الإثني وانتمائهن الديني.
    EUFOR remains committed to assisting the Bosnia and Herzegovina authorities and the Tribunal in the apprehension of persons indicted for war crimes. UN وتظل القوة ملتزمة بمساعدة سلطات البوسنة والهرسك والمحكمة على إلقاء القبض على الأشخاص المتهمين بارتكابهم جرائم حرب.
    For its part, Australia remains committed to assisting Iraq transform itself. UN وأستراليا، من جهتها، ما زالت ملتزمة بمساعدة العراق على تغيير ذاته.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is committed to assisting States in realizing these significant goals. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ملتزمة بمساعدة الدول على بلوغ هذه الأهداف الهامة.
    It remained committed to assisting the Central African Republic and would continue to support the work of the African Union in that regard. UN وقالت إنها لا تزال ملتزمة بمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى وستواصل دعم الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    For its part, Japan is committed to assisting the countries of Africa. UN واليابان، من جانبها، ملتزمة بمساعدة البلدان الافريقية.
    Norway remained committed to assisting Romania to implement European standards and encouraging Romania to make use of the European financial opportunities. UN وقالت النرويج إنها تظل ملتزمة بمساعدة رومانيا على تنفيذ المعايير الأوروبية وتشجيعها على الاستفادة من فرص التمويل الأوروبية.
    It is committed to assisting other developing countries, in particular in the fields of monitoring sea level rise and the deployment of and training in the use of renewable energy and adaptation technologies as well as energy-efficient appliances. UN والصين ملتزمة بمساعدة البلدان النامية الأخرى، خاصة في مجالات رصد ارتفاع مستوى البحر ونشر الطاقة المتجددة وتكنولوجيات التكيف والمعدات المتسمة بالكفاءة في استعمال الطاقة والتدريب على استخدامها.
    The Working Group remains committed to assisting States in ensuring that their legislation and other measures are in conformity with the Declaration, by providing their expertise in this regard. UN ويظل الفريق العامل ملتزماً بمساعدة الدول في ضمان توافق تشريعاتها وتدابيرها الأخرى مع الإعلان، عن طريق توفير خبراته في هذا الصدد.
    GEF remained committed to assisting eligible recipient countries to implement measures to protect the ozone layer, particularly in conjunction with measures to reduce releases of greenhouse gases. UN وأن مرفق البيئة العالمي لا يزال ملتزماً بمساعدة البلدان المتلقية المؤهلة لتنفيذ تدابير حماية طبقة الأوزون وبخاصة بالاقتران مع تدابير تخفيض إطلاقات غازات الاحتباس الحراري.
    Canada also remains committed to assisting other States in implementing their obligations under the Resolution. UN وكندا لا تزال أيضا على التزامها بمساعدة البلدان الأخرى في تنفيذ التزاماتها بموجب ذلك القرار.
    59. Governments and international organizations should create and support mechanisms to build and sustain partnerships with community-based organizations and non-governmental organizations committed to assisting women to establish and realize their rights, including those that relate to reproductive and sexual health, as well as other relevant organizations, the research community and professional organizations. UN ٥٩ - وينبغـي للحكومــات والمنظمات الدولية أن تنشئ وتدعم آليات ﻹقامة وتوطيد الشراكات مع المنظمات ذات القاعدة المجتمعية والمنظمات غير الحكومية الملتزمة بمساعدة المرأة على اﻹفصاح عن حقوقها وإعمالها، بما فيها الحقوق المتصلة بالصحة اﻹنجابية والجنسية، وكذلك المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، وجماعة الباحثين، والمنظمات المهنية.
    The international community, for its part, needs to remain strongly committed to assisting Afghanistan in every way possible, to ensure that the gains made so far and the enormous effort invested will not be wasted. UN أما المجتمع الدولي، فلا بد من أن يبقى شديد الالتزام بمساعدة أفغانستان بكل الطرق الممكنة، لضمان عدم إضاعة المكاسب المستفادة إلى الآن أو هدر الجهود الهائلة التي استثمرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more