"committed to helping" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بمساعدة
        
    • ملتزمة بالمساعدة
        
    • الملتزمة بمساعدة
        
    • ملتزما بمساعدة
        
    • ملتزماً بمساعدة
        
    • ملتزمين بالمساعدة
        
    • الالتزام بمساعدة
        
    Canada remains committed to helping Afghanistan build a stable and democratic future. UN وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر.
    The Government was committed to helping all those affected, including women, children and the injured, regardless of race, religion or sex. UN والحكومة ملتزمة بمساعدة جميع أولئك المتضررين، بما فيهم النساء والأطفال والمصابين، بصرف النظر عن العنصر أو الجنس أو الدين.
    New Zealand remained committed to helping achieve Tokelau's most important objective: healthy and safe communities for all of Tokelau's people. UN ولا تزال نيوزيلندا ملتزمة بمساعدة توكيلاو على تحقيق أهم أهدافها: إقامة مجتمعات محلية صحية وآمنة لشعب توكيلاو بأكمله.
    The UK is committed to helping to secure international peace and security. UN المملكة المتحدة ملتزمة بالمساعدة على كفالة السلم والأمن الدوليين.
    The Institute originated as an amalgamation of ideas from the public and private sectors committed to helping developing countries on the transition towards a low-carbon, inclusive and sustainable economic growth path. UN ونشأت المؤسسة من خليط من أفكار القطاعين العام والخاص الملتزمة بمساعدة البلدان النامية على الانتقال إلى مسار تنمية اقتصادية قائم على محتوى كربوني منخفض وشامل للجميع ومستدام.
    It urged the early conclusion of the negotiations establishing the Board and noted that the international community remains committed to helping Somalia to better regulate its finances and development assistance. UN وحث المؤتمر على التبكير بالانتهاء من المفاوضات المنشئة لهذا المجلس، وأحاط علما بأن المجتمع الدولي لا يزال ملتزما بمساعدة الصومال على تحسين تنظيم شؤونها المالية ومساعدتها الإنمائية.
    It remains committed to helping Member States to identify concrete measures and indicators for aspects related to justice and security that could be customized to national contexts and used to track progress towards agreed aspirational goals. UN ولا يزال المكتب ملتزماً بمساعدة الدول الأعضاء على الوقوف على تدابير ومؤشِّرات ملموسة فيما يخص الجوانب المتعلقة بالعدالة والأمن يمكن تكييفها لتلائم السياقات الوطنية واستخدامها لمتابعة التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الطموحة المتفق عليها.
    UNV remains committed to helping develop capacity in East Timor. UN ويظل متطوعو الأمم المتحدة ملتزمين بالمساعدة في تنمية القدرات في تيمور الشرقية.
    The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. UN وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل.
    49. His Government was committed to helping abusers return to their family and workplace. UN 49 - وأضاف قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بمساعدة متعاطي المخدرات على العودة إلى أسرهم وأماكن عملهم.
    157. In terms of economic and social policies, the Government remains committed to helping the poor access education, healthcare and housing. UN 157- أما عن السياسات الاقتصادية والاجتماعية، فتظل الحكومة ملتزمة بمساعدة التحاق الفقراء بالتعليم وتلقي الرعاية الصحية والحصول على السكن.
    Hungary remains committed to helping Afghanistan to rebuild following many years of war and to create a State that is safe, stable and democratic. UN وستبقى هنغاريا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في عمليات إعادة البناء بعد سنوات طويلة من الحرب وإنشاء دولة آمنة ومستقرة وديمقراطية.
    The Republic of Korea remains committed to helping Iraq implement the International Compact with Iraq and has been maintaining its troop presence there since 2003. UN ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بمساعدة العراق على تطبيق الاتفاق الدولي مع العراق، وهي تحتفظ بتواجد قواتها هناك منذ عام 2003.
    OHCHR was committed to helping the Government address the very challenging circumstances in the country as part of the integrated United Nations mission. UN وأردفت قائلة إن المفوضية ملتزمة بمساعدة الحكومة على التصدي لظروف التحديات ذاتها في البلد كجزء من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة.
    The Government of Canada recognizes that childcare is a priority for Canadian families and is committed to helping parents balance work and family life, and providing them with real choices in deciding what is best for their children. UN تعترف حكومة كندا بأن رعاية الأطفال ذات أولوية لدى الأسر الكندية، وتقول إنها ملتزمة بمساعدة الوالدين على الموازنة بين العمل وحياة الأسرة، وتقدم لهما خيارات حقيقية في تقرير ما هو الأفضل لأطفالهم.
    The Committee was committed to helping States parties to secure whatever technical cooperation they needed but could not promise that it would be able to help in every instance. UN وقالت إن اللجنة ملتزمة بمساعدة الدول الأطراف في الحصول على أي تعاون تقني تكون الدول في حاجة إليه، ولكنها لا يمكن أن تعد بأنها ستتمكن من تقديم المساعدة في كل حالة.
    By maintaining our focus on bottom-up solutions, human capacity-building and cooperative arrangements with other organizations, Israel will remain committed to helping other emerging nations develop their resources and successfully integrate themselves with the rest of the world. UN وبإبقاء التركيز منصبا على حل المشاكل من جذورها، وبناء القدرات البشرية، وإقامة ترتيبات تعاونية مع منظمات أخرى، ستظل إسرائيل ملتزمة بمساعدة أمم ناشئة أخرى على تنمية مواردها، والاندماج بنجاح في صفوف بقية العالم.
    WHO is still committed to helping countries to develop their routine health information systems and their vital registration systems in particular. UN ولا تزال منظمة الصحة العالمية ملتزمة بمساعدة البلدان في وضع نظم المعلومات الصحية الاعتيادية التابعة لها ونظم تسجيل الأحوال الشخصية فيها على نحو خاص.
    Switzerland is committed to helping keep alive the international awareness of the Chernobyl disaster and its consequences. UN وسويسرا ملتزمة بالمساعدة على إبقاء الوعي الدولي بكارثة تشيرنوبيل وآثارها حيا.
    UNICEF was committed to helping to build national capacities, especially at the local level. UN وقالت إن اليونيسيف ملتزمة بالمساعدة في بناء القدرات الوطنية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    UNICEF was committed to helping to build national capacities, especially at the local level. UN وقالت إن اليونيسيف ملتزمة بالمساعدة في بناء القدرات الوطنية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Such cooperation could consolidate a partnership of institutions committed to helping individual countries build capacity, raise awareness and use satellite imagery for emergency response. UN وهذا التعاون من شأنه أن يعزّز إقامة شراكة مع المؤسسات الملتزمة بمساعدة فرادى البلدان على بناء قدراتها، وعلى إذكاء الوعي واستخدام الصور الساتلية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    It will be important for the international community to remain committed to helping the people of Timor-Leste in building their economy. UN ومن الأهمية بمكان أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بمساعدة شعب تيمور - ليشتي في بناء اقتصاده.
    The Office also worked with other United Nations entities to promote the inclusion of rule-of-law issues in the post-2015 development agenda and remains committed to helping Member States identify concrete measures and indicators for aspects related to justice and security. UN كما سعى المكتبُ مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى التشجيع على إدراج قضايا سيادة القانون ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ وظل ملتزماً بمساعدة الدول الأعضاء على تحديد تدابير ومؤشرات مجسّدة بشأن الجوانب المتعلقة بالعدالة والأمن.
    Although Australia's aid programme is focused primarily on our region -- the Asia Pacific -- we remain committed to helping to meet humanitarian needs across the globe. UN وعلى الرغم من أن برنامج أستراليا للمعونة يتركز على نحو أساسي على منطقتنا - آسيا والمحيط الهادئ - نظل ملتزمين بالمساعدة على الوفاء بالاحتياجات الإنسانية في جميــع أنحـــاء العالــم.
    Let me conclude by saying that Africa needs peace and stability and that the European Union is fully committed to helping Africa to reach that goal. UN وأود أن أختتم كلمتي بقولي إن أفريقيا تحتاج إلى السلام والاستقرار، وإن الاتحاد الأوروبي يلتزم تمام الالتزام بمساعدة أفريقيا في بلوغ ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more