"committed to protecting" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بحماية
        
    • ملتزم بحماية
        
    The Sudanese authorities were committed to protecting food security and had provided assistance to 200,000 people in the area. UN وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة.
    While it is not the intention of the Government to undermine culture the Government is committed to protecting women from discriminatory practices. UN وفي حين أنه ليس في نيـة الحكومة تقويض الثقافة، فإنها ملتزمة بحماية المرأة من الممارسات التمييزية.
    The Government of Nepal is committed to protecting the rights of children, including children affected by armed conflict. UN إن حكومة نيبال ملتزمة بحماية حقوق الطفل، بما في ذلك الأطفال المتأثرون بالصراع المسلح.
    Her Government condemned all such acts and was committed to protecting women, children and adolescents. UN وقالت إن حكومتها تدين هذه الأعمال كلها وهي ملتزمة بحماية المرأة والطفل والمراهق.
    It is consequently committed to protecting the rights and well-being of persons with disabilities. UN ومن هذا المنطلق، فإن غابون ملتزم بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورعايتهم.
    Even in the midst of this difficulty, His Majesty's Government is committed to protecting the freedoms and human rights of citizens. UN وحتى في خضم هذه الحالة الصعبة، فإن حكومة صاحب الجلالة ملتزمة بحماية حريات المواطنين وحقوقهم الإنسانية.
    Malawi established a Child Rights Unit in its Human Rights Commission in 1999, and is committed to protecting children from abuse, violence and exploitation. UN وأنشأت ملاوي وحدة لحقوق الطفل في لجنتها الخاصة بحقوق الإنسان في عام 1999، وهي ملتزمة بحماية الأطفال من سوء المعاملة، والعنف والاستغلال.
    The Government is committed to protecting the rights of refugees and ensuring humane treatment. UN والحكومة ملتزمة بحماية حقوق اللاجئين وضمان معاملتهم إنسانياً.
    The Group was committed to protecting the interests, dignity, development and right to life of the peoples of the Arab States. UN وإن المجموعة ملتزمة بحماية مصالح شعوب الدول العربية وكرامتها وتنميتها وحقها في الحياة.
    Have personnel, processes, and systems in place committed to protecting the environment, health, and safety UN لديها موظفين وعمليات ونظم ملتزمة بحماية البيئة والصحة والسلامة
    The Government is committed to protecting the country from the adverse effects of global warming, as well as from the pollution of environment and water resources. UN والحكومة ملتزمة بحماية البلد من الآثار السلبية للاحترار العالمي، وكذلك من تلوث البيئة والموارد المائية.
    In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    In doing so, UNICEF was committed to protecting the privacy of individuals, the sovereignty of Governments and the integrity and quality of its internal audit reports. UN وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Her Government was committed to protecting the victims of rape and would take all necessary steps to rehabilitate them and make them fully functional members of society. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بحماية ضحايا الاغتصاب وسوف تتخذ كل الخطوات اللازمة ﻹعادة تأهيلهن وجعلهن من أفراد المجتمع العاملين.
    Cutting his statement short at the request of the Chair, he said that his Government remained committed to protecting and promoting human rights, which were deeply rooted in his country's values and intertwined with its hopes for a more prosperous society. UN وذكر أنه بناءً على طلب رئيسة الجلسة فقد اختصر بيانه قائلاً إن حكومته لا تزال ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي تمتد جذورها بعمق في قيم بلده، كما أنها مرتبطة بالآمال التي تراود بلده من أجل مجتمع أكثر رخاءً.
    Nevertheless, despite the many challenges facing it, including limited resources and capacity, Bangladesh was committed to protecting and promoting human rights. UN وعلى الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجه بنغلاديش، بما في ذلك قلة الموارد والقدرات، فهي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Although Thailand is not a Party to the ICRMW, it is committed to protecting the rights of all migrant workers in Thailand through various domestic laws and regulations. UN ورغم أن تايلند ليست طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإنها ملتزمة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين في تايلند من خلال مختلف القوانين والأنظمة الداخلية.
    19. The Government remains committed to protecting the position of the most vulnerable in society. UN 19- تظل الحكومة ملتزمة بحماية أضعف فئات المجتمع.
    62. The Government was committed to protecting all members of the society from discrimination, harassment and violence, regardless of their sexual orientation. UN 62- وأضاف أن الحكومة ملتزمة بحماية جميع أفراد المجتمع من التمييز، والتحرش، والعنف، بقطع النظر عن ميلهم الجنسي.
    41. The Irish Government remains committed to protecting the position of the most vulnerable in society. UN 41- ولا تزال الحكومة الآيرلندية ملتزمة بحماية وضع أضعف الفئات في المجتمع.
    The Fund is committed to protecting the health of women, men and youth and works to ensure that all individuals, regardless of their status or condition, have access to reproductive health services. UN والصندوق ملتزم بحماية صحة النساء والرجال والشباب، ويعمل على كفالة حصول الجميع، بغض النظر عن وضعهم أو حالتهم، على خدمات الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more