"committed to supporting the" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بدعم
        
    • ملتزما بدعم
        
    • على التزامها بدعم
        
    • ملتزماً بدعم الشراكة
        
    • ملتزمين بدعم
        
    Pakistan is committed to supporting the United Nations peace efforts in Africa. UN إن باكستان ملتزمة بدعم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    The United Nations remains committed to supporting the process. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية.
    Peru is part of the group of friends on human rights and extreme poverty, in Geneva, and is committed to supporting the efforts of the High Commissioner for Human Rights. UN وبيرو جزء من مجموعة أصدقاء حقوق الإنسان والفقر المدقع، في جنيف، وهي ملتزمة بدعم جهود المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    The international community remains committed to supporting the process on which Nepal has embarked for the consolidation of peace and improvement of the lives of its people. UN وما زال المجتمع الدولي ملتزما بدعم العملية التي شرعت فيها نيبال من أجل توطيد دعائم السلام وتحسين حياة شعبها.
    The United Nations remains committed to supporting the people and Government of the Central African Republic in dealing with these challenges. UN ولا تزال الأمم المتحدة على التزامها بدعم جمهورية أفريقيا الوسطى حكومة وشعبا في التصدي لهذه التحديات.
    Zambia is committed to supporting the work of the International Atomic Energy Agency and calls for the strengthening of the Additional Protocol. UN إن زامبيا ملتزمة بدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعو إلى تعزيز بروتوكولها الإضافي.
    The Chinese Government remains committed to supporting the Middle East peace process. UN ستبقى الحكومة الصينية ملتزمة بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The United Kingdom is committed to supporting the universal right of access to safe, secure and peaceful nuclear technology. UN إن المملكة المتحدة ملتزمة بدعم حق الجميع في الحصول على تكنولوجيا نووية مأمونة وآمنة وسلمية.
    ISAF remained committed to supporting the programme within means available. UN وظلت القوة الدولية ملتزمة بدعم البرنامج، في حدود الوسائل المتاحة.
    ISAF remains committed to supporting the programme within means available. UN وستظل القوة الدولية ملتزمة بدعم البرنامج في حدود الوسائل المتاحة.
    To that end, Canada remains committed to supporting the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and United Nations agencies active on the ground. UN وفي سبيل ذلك، لا تزال كندا ملتزمة بدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة، إلى أفغانستان ووكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان.
    Kiribati remains committed to supporting the reform of the United Nations. UN وما فتئت كيريباس ملتزمة بدعم إصلاح الأمم المتحدة.
    Regarding the situation in Colombia, she assured the Committee that UNHCR was committed to supporting the Government in addressing the situation of internal displacement. UN وفيما يتعلق بالوضع في كولومبيا، أكدت المديرة للجنة أن المفوضية ملتزمة بدعم الحكومة في مواجهة حالة النزوح الداخلي.
    The United States remains committed to supporting the Palestinian people in practical and effective ways, including in the field of sustainable development. UN وتظل الولايات المتحدة ملتزمة بدعم الشعب الفلسطيني بسبل عملية وفعالة، بما في ذلك في مجال التنمية المستدامة.
    The United Nations remains committed to supporting the implementation of the decisions adopted at the Yaoundé summit. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة بدعم تنفيذ القرارات التي اعتمدت في مؤتمر قمة ياوندي.
    EULEX remains actively committed to supporting the European Union-facilitated Belgrade-Pristina dialogue. UN لا تزال البعثة ملتزمة بدعم الحوار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي تيسيره بين بلغراد وبريشتينا دعما قويا.
    It remained committed to supporting the role of the United Nations in finding a solution to the question of Western Sahara. UN ويظل ملتزما بدعم دور الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية.
    I remain committed to supporting the efforts of CSCE. UN وإنني لا أزال ملتزما بدعم جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Republic of the Marshall Islands remains committed to supporting the efforts by the Secretary-General and others to reform and streamline the mandates and activities of the United Nations and its other organizations and agencies. UN إن جمهورية جزر مارشال تظل على التزامها بدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام وغيره من أجل إصلاح وتبسيط الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات والوكالات الأخرى التابعة لها وما تقوم به من أنشطة.
    Norway remains committed to supporting the United Nations in meeting those challenges. UN ولا تزال النرويج على التزامها بدعم الأمم المتحدة في مواجهة تلك التحديات.
    The commitments from the Gleneagles G8 Summit built on Africa's own efforts as set out in NEPAD and by the African Union, and the EU remained committed to supporting the former to fulfil its potential to further Africa's development. UN وأضاف أن الالتزامات الناشئة عن مؤتمر قمة مجموعة ال8 في غلن إيغلز تستند إلى جهود أفريقيا كما هي محددة في الشراكة الجديدة وكما حددها الاتحاد الأفريقي، ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً بدعم الشراكة الجديدة لتحقيق قدرتها على مواصلة التنمية الأفريقية.
    We remain committed to supporting the world Organization in all its fields of activity. UN ولا نزال ملتزمين بدعم المنظمة العالمية في جميع ميادين نشاطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more