"committed to upholding" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بدعم
        
    • ملتزمة بتعزيز
        
    • ملتزمة باحترام
        
    • الالتزام بالتقيد
        
    • ملتزمة بالتمسك
        
    • الالتزام بتعزيز
        
    • والتزاما منها بتعزيز
        
    • يلتزم بدعم
        
    • الالتزام بتأييد
        
    • ملتزم بالتقيد
        
    • ملتزم بتأييد
        
    • ملتزمة بالدفاع
        
    • ملتزمة بالنهوض
        
    The Government is committed to upholding their rights and providing security to community leaders as well as their places of worship. UN والحكومة ملتزمة بدعم حقوقهم وتوفير الأمن لزعماء الطائفة ولأماكن العبادة الخاصة بهم.
    122. The Minister said Bangladesh would remain committed to upholding family values and tradition as well as human rights of all individuals. UN 122- وقالت الوزيرة إن بنغلاديش ستظل ملتزمة بدعم القيم والتقاليد الأسرية فضلاً عن حقوق الإنسان للجميع.
    Welcoming the continuing improvement in the situation of human rights in Haiti, and noting the policy statements by Haitian authorities that the Government of Haiti remains committed to upholding human rights and improving accountability, UN وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة،
    New Zealand has always been committed to upholding the purposes and principles of the Charter in every respect. UN وقد كانت نيوزيلندا على الدوام وما زالت ملتزمة باحترام مقاصد ومبادئ الميثاق في جميع جوانبها.
    Re-emphasizing the importance of the Ivoirian Government to be able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Côte d'Ivoire and calling on the Government of Côte d'Ivoire to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, UN وإذ يشدد من جديد على أهمية أن تكون حكومة كوت ديفوار قادرة على التصدي بشكل متناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يدعو حكومة كوت ديفوار أن تكفل استمرار قواتها الأمنية في الالتزام بالتقيد بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق،
    My Government is committed to upholding our people's fundamental rights, as guaranteed by the Solomon Islands Constitution. UN وحكومة بلدي ملتزمة بالتمسك بحقوق شعبنا اﻷساسية، كما يكفلها دستور جزر سليمان.
    Emphasizing the importance of the Ivorian Government to be able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Côte d'Ivoire and calling on the Ivorian Government to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, UN وإذ يشدد على أهمية أن تكون الحكومة الإيفوارية قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تكفل مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    committed to upholding human dignity and equality for the victims of slavery, the slave trade and colonialism, in particular people of African descent in the African diaspora, UN والتزاما منها بتعزيز الكرامة الإنسانية والمساواة لضحايا الرق وتجارة الرقيق والاستعمار، وخاصة المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون خارج بلدانهم الأصلية،
    As a candidate for membership in the Human Rights Council for the period 2013-2015, Montenegro was committed to upholding the values enshrined in the United Nations Charter and other universal human rights instruments. UN وباعتبار الجبل الأسود بلداً مرشحاً لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الفترة من 2013 إلى 2015، فإنها ملتزمة بدعم القيم المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It was addressing the fact that a disproportionate number of Maori were among the most vulnerable New Zealanders and was committed to upholding the rights of indigenous peoples around the world. UN وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    20. Eritrea remained committed to upholding and developing an international order based on the rule of law with the United Nations at its core. UN 20 - وقال إن إريتريا لا تزال ملتزمة بدعم وتطوير نظام دولي يقوم على سيادة القانون، تكون الأمم المتحدة في صميمه.
    10. Israel was a vibrant and pluralistic democracy, whose Government was committed to upholding the rule of law and international law, and it remained committed to the peace process. UN 10 - وخلصت إلى القول بأن إسرائيل هي ديمقراطية تعدُّدية ونابضة بالحياة وأن حكومتها ملتزمة بدعم سيادة القانون والقانون الدولي وأنها ما زالت ملتزمة بعملية السلام.
    China is committed to upholding the independence, the sovereignty, the unity and the territorial integrity of Syria, peace and stability in the Middle East, and peace and tranquillity of the whole world. UN كما أن الصين ملتزمة بدعم استقلال سوريا وسيادتها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وبدعم السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، والسلام والهدوء في العالم بأسره.
    Welcoming the continuing improvement in the situation of human rights in Haiti, and noting the policy statements by Haitian authorities that the Government of Haiti remains committed to upholding human rights and improving accountability, UN وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة،
    Welcoming the continuing improvement in the situation of human rights in Haiti, and noting the policy statements by Haitian authorities that the Government of Haiti remains committed to upholding human rights and improving accountability, UN وإذ ترحب بالتحسن المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ تلاحظ التصريحات السياسية الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة،
    His Government was committed to upholding the integrity of the Rome Statute as a whole and the consolidation of the rule of law all over the world. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بتعزيز تكامل نظام روما الأساسي ككل ودعم سيادة القانون على صعيد العالم بأسره.
    Bangladesh is committed to upholding the dignity of individuals and promoting human rights. UN وبنغلاديش ملتزمة باحترام كرامة الفرد والنهوض بحقوق الإنسان.
    46. Mauritius signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 25 September 2007 and is committed to upholding and applying its provisions. UN 46 - ووقَّعت موريشيوس اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 25 أيلول/سبتمبر 2007 وهي ملتزمة باحترام أحكامها وتطبيقها.
    Re-emphasizing the importance of the Government of Côte d'Ivoire being able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Côte d'Ivoire, and calling upon the Government to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, UN وإذ يشدد من جديد على أهمية أن تكون حكومة كوت ديفوار قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بالحكومة أن تكفل استمرار قواتها الأمنية في الالتزام بالتقيد بحقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    Re-emphasizing the importance of the Ivoirian Government to be able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Côte d'Ivoire and calling on the Government of Côte d'Ivoire to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, UN وإذ يشدد من جديد على أهمية أن تكون حكومة كوت ديفوار قادرة على التصدي بشكل متناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يدعو حكومة كوت ديفوار أن تكفل استمرار قواتها الأمنية في الالتزام بالتقيد بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق،
    51. His Government was committed to upholding the highest standards and full transparency in nuclear export controls. UN 51 - واستطرد قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بالتمسك بأعلى المعايير والشفافية الكاملة في ضوابط تصدير المواد النووية.
    Emphasizing the importance of the Ivorian Government to be able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Côte d'Ivoire and calling on the Ivorian Government to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, UN وإذ يشدد على أهمية أن تكون الحكومة الإيفوارية قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تكفل مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    committed to upholding human dignity and equality for the victims of slavery, the slave trade and colonialism, in particular people of African descent in the African diaspora, UN والتزاما منها بتعزيز الكرامة الإنسانية والمساواة لضحايا الرق وتجارة الرقيق والاستعمار، وخاصة المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون خارج بلدانهم الأصلية،
    As the State party continues its process of transition to a democratic regime committed to upholding the rule of law and human rights, it should strengthen the independence of the judiciary, prevent and combat corruption, collusion and nepotism in the administration of justice, and regulate the legal profession. UN لما كانت الدولة الطرف تواصل عملية انتقالها إلى نظام ديمقراطي يلتزم بدعم سيادة القانون وحقوق الإنسان، فينبغي لها تعزيز استقلال السلطة القضائية ومنع ظواهر الفساد والتواطؤ والمحاباة ومكافحتها في مجال إقامة العدل وتنظيم مهنة المحاماة.
    Taiwan is fully committed to upholding the international norms of human rights spearheaded by the United Nations. UN وتايوان ملتزمة كل الالتزام بتأييد القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وهو مجال تتصدره الأمم المتحدة.
    In this respect, it must be stressed that the Turkish Cypriot side is committed to upholding the highest standards in the field of air navigation safety, in full conformity with the Chicago Convention of 1944, and that it is ready to cooperate with the Greek Cypriot authorities on this very important issue. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، بما يتفق تماماً مع اتفاقية شيكاغو لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    It was committed to upholding the principles of international law, including respect for sovereignty and the juridical equality of States, territorial integrity, peaceful dispute resolution and non-interference in the internal affairs of States. UN وأضافت قائلة إن بلدها ملتزم بتأييد مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك احترام سيادة الدول وتساويها في السلطان القضائي وسلامتها الإقليمية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية مع عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Recalling the statements made by the Haitian authorities to the effect that the Government remains committed to upholding human rights, and encouraging further actions to improve the promotion, defence and guarantee of those rights, UN وإذ تشير إلى بيانات السلطات الهايتية ومؤداها أن الحكومة لا تزال ملتزمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتحسين تعزيز تلك الحقوق والدفاع عنها وكفالتها،
    My Government is committed to upholding the principles and values enshrined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and other United Nations conventions. UN إن حكومتي ملتزمة بالنهوض بالمبادئ والقيم الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الاتفاقيات الأخرى للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more