We respect the Committee's view as to its competence and so have joined in considering the communication on the merits. | UN | ونحن نحترم رأي اللجنة فيما يتصل باختصاصها، ولذلك شاركنا في النظر في البلاغ من حيث وقائعه الموضوعية. |
Personally, I agree with the Committee's view as a matter of policy statement, but I cannot agree with it as a statement of a rule of customary international law. | UN | وإنني شخصيا أوافق على رأي اللجنة كبيان لسياستها العامة ولكن لا أوافق عليه كبيان لقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Second, we believe that the Committee's view suffers from a further defect. | UN | وثانيا، نعتقد أن رأي اللجنة غير مصيب من ناحية أخرى أيضا. |
In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present cases was based on reasonable and objective criteria. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذه الحجة لا تفي بالاشتراط الذي يقتضي أن يكون الاختلاف في المعاملة التي تنطوي عليه الحالتان الراهنتان قائماً على أساس معايير معقولة وموضوعية. |
Thus, in the Committee's view, sufficient information has been provided to indicate that the complaint is likely to be arrested if forcibly returned to the State party. | UN | وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من المعلومات لإثبات أنها من المحتمل أن يتم توقيفها إن هي أُعيدت أصلاً إلى الدولة الطرف. |
However, we cannot accept the Committee's view that the communication is admissible. | UN | غير أنه لا يسعنا أن نوافق على رأي اللجنة بأن البلاغ مقبول. |
I am unable to agree with the Committee's view that there has been a violation of article 9, paragraph 3, in the present case. | UN | لا أستطيع أن أوافق على رأي اللجنة من أنه قد حدث انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ في هذه القضية. |
The Committee's view should be brought to the attention of the Central Labour Relations Commission. | UN | وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل. |
The creation of an independent legal profession is, in the Committee's view, a necessary precondition for the effective enjoyment of such rights. | UN | ومن رأي اللجنة أن إنشاء مهنة قانونية مستقلة هو شرط مسبق ضروري للتمتع بهذين الحقين بصورة فعالة. |
In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present cases was based on reasonable and objective criteria. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذه الحجة لا تفي بالاشتراط الذي يقتضي أن يكون الاختلاف في المعاملة التي تنطوي عليه الحالتان الراهنتان قائماً على أساس معايير معقولة وموضوعية. |
However, we cannot accept the Committee's view that the communication is admissible. | UN | غير أنه لا يسعنا أن نوافق على رأي اللجنة بأن البلاغ مقبول. |
We cannot agree with the Committee's view that the answer to this question should be in the affirmative. | UN | ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
In the Committee's view, the freedom to exercise a lucrative activity is not synonymous or co—terminous with the right to work. | UN | وفي رأي اللجنة أن حرية ممارسة نشاط مربح لا تعد مرادفاً للحق في العمل أو وجهاً آخر له. |
This does not, in the Committee's view, satisfy the requirements of article 10 that pregnant women should be entitled to adequate social security benefits. | UN | ومن رأي اللجنة أن هذا لا يفي بمقتضيات المادة 10 بأنه يحق للحوامل الحصول على قدر كاف من مستحقات الضمان الاجتماعي. |
It does not accept the Committee's view that it should pay compensation to the authors. | UN | ولا تشارك رأي اللجنة بتعويض أصحاب البلاغ. |
In the Advisory Committee's view, the conduct and discipline function in peacekeeping was still evolving. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مسألة السلوك والانضباط في مجال حفظ السلام لا تزال في مرحلة التطور. |
Though this is a debatable conclusion, within reasonable limits, I am willing to accept the Committee's view. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الاستنتاج قابل للنقاش، في حدود المعقول، فإنني مستعدة لقبول رأي اللجنة. |
In the Committee's view, the possibility of being questioned upon return increases the risk that the complainant might face. | UN | ومن رأي اللجنة أن إمكانية التعرض للاستجواب لدى العودة تزيد من الخطر الذي قد يواجهه صاحب الشكوى. |
In the Committee's view, however, the author fails to present sufficient evidence in support of his claims. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. |
In the Committee's view, however, the author fails to present sufficient evidence in support of his claims. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته. |
Furthermore, the Rio Group endorsed the Advisory Committee's view that the postponement of programmed activities did not imply their cancellation, merely their postponement until the following biennium. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة ريو تؤيد ما ارتأته اللجنة الاستشارية من أن إرجاء أي أنشطة مبرمجة لا يعني إلغاءها، بل يعني فقط تأجيلها حتى فترة السنتين التالية. |
64. His delegation agreed with the Advisory Committee's view, reflected in paragraph IX.5 of its report, that the reclassification of a P-5 post of Special Assistant to the Under-Secretary-General to the D-1 level was not justified. | UN | 64 - وأسوة بما رأته اللجنة الاستشارية في الفقرة تاسعاً ـ 5 من تقريرها، رأى الوفد الجزائري أن إعادة تصنيف وظيفة المساعد الخاص لوكيل الأمين العام من الرتبة ف ـ 5 إلى الرتبة مد ـ 1 لا مبرر لها. |