"committee expresses concern at" - Translation from English to Arabic

    • فإنها تعرب عن قلقها إزاء
        
    • لكنها تعرب عن قلقها إزاء
        
    • أنها تعرب عن قلقها إزاء
        
    • فإنها تُعرب عن قلقها إزاء
        
    • فإنها تعرب عن القلق إزاء
        
    • اللجنة تعرب عن قلقها إزاء
        
    1144. Recognizing that the effective implementation of the Convention relies upon an adequate and consistent allocation of budgetary resources, the Committee expresses concern at the lack of clarity in the current definition of resource allocation in favour of children. UN 1144- اعترافاً من اللجنة بأن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد على توفير الموارد من الميزانية بشكل كافٍ ومتسق، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وضوح التعريف الحالي لتخصيص الموارد لصالح الأطفال.
    While noting the adoption of various laws and policies aimed at eliminating violence against women, the Committee expresses concern at their weak implementation, lack of a comprehensive system to collect data on cases of different types of violence against women, and continuing reports of widespread sexual and domestic violence against women and girls. UN 13- بينما تلاحظ اللجنة اعتماد مختلف القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ضعف تنفيذها وعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات بشأن حالات الأنواع المختلفة من العنف ضد المرأة والتقارير المتواترة عن العنف الجنسي والمنزلي الواسع الانتشار ضد النساء والطفلات.
    14. While noting the adoption of an action plan for 2010-2012 on the implementation of recommendations of the Committee against Torture, the Committee expresses concern at increased reports of torture and the low rate of investigation of allegations of torture by the Special Procurators. UN 14- وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف خطة عمل للفترة 2010-2012 بشأن تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد التقارير عن التعذيب وانخفاض معدل عمليات التحقيق التي يجريها محامو الدولة في مزاعم التعذيب.
    Moreover, noting the information about the State party's effort to provide humanitarian assistance to Rohingya refugees coming into the State party, the Committee expresses concern at reports of some potential refugees being turned back at sea. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بجهود الدولة الطرف في سبيل تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين من شعب الروهينغا الوافدين إليها، لكنها تعرب عن قلقها إزاء ورود تقارير عن إعادة بعض اللاجئين المحتملين إلى البحر.
    However, the Committee expresses concern at the lack of effective measures to reunite families separated by the conflict, to establish the whereabouts of children who have disappeared and to safeguard the rights of children orphaned by the war. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام التدابير الفعالة من أجل جمع شمل الأسر المشتتة من جراء النـزاع، وتحديد مكان وجود الأطفال المختفين، وحماية حقوق الأطفال الذين يتمتهم الحرب.
    (13) While noting the obligations imposed under Security Council resolution 1373 (2001), the Committee expresses concern at the compatibility of some provisions of the Terrorism Suppression Amendment Act 2007 with the Covenant. UN 13) وبينما تلاحظ اللجنة الالتزامات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1373(2001)، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى توافق بعض أحكام القانون المعدَّل لقانون قمع الإرهـاب لعام 2007 مع أحكام العهد.
    While noting the efforts of the State party to house homeless children during the winter, the Committee expresses concern at reports of increasing number of homeless women and children, including unaccompanied children of foreign origin, and at the absence of an integral response to address their situation. UN وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإيواء الأطفال المشرَّدين خلال فصل الشتاء، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير الواردة عن تزايد عدد النساء المشرَّدات والأطفال المشرَّدين، بمن فيهم الأطفال من أصل أجنبي غير المصحوبين، وإزاء عدم وجود استجابة متكاملة لمعالجة حالتهم.
    9. While noting the steps taken by the State party to promote gender equality, and the progress made, particularly at high levels of Government, the Committee expresses concern at the low representation of women in decision-making positions at local level. UN 9- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين والتقدم المحرز، لا سيما على المستويات العليا للحكومة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي.
    9. While noting the efforts made to accelerate the process of ratification of the Optional Protocol to the Convention, the Committee expresses concern at the difficult negotiation process within the Legislative Assembly which hinders the ratification of the Protocol. UN 9 - مع إحاطة اللجنة بالجهود المبذولة للتعجيل بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عملية التفاوض المتعسرة في الجمعية التشريعية والتي تعرقل التصديق على البروتوكول المذكور.
    (9) While noting the steps taken by the State party to promote gender equality, and the progress made, particularly at high levels of Government, the Committee expresses concern at the low representation of women in decision-making positions at local level. UN (9) وبينما تلاحظ اللجنة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين والتقدم المحرز، لا سيما على المستويات العليا للحكومة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي.
    14. While commending the State party's cooperation programme in post-conflict areas such as a housing project in the north-east of Sri Lanka, the Committee expresses concern at the lack of a gender perspective in and consultations with women on this project. UN 14 - في حين تشيد اللجنة ببرنامج التعاون للدولة الطرف في مناطق ما بعد انتهاء النزاع، من قبيل مشروع الإسكان للهند في شمال شرق سري لانكا، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود منظور جنساني في المشروع، وعدم إجراء مشاورات مع النساء بشأن هذا المشروع.
    While taking note of the constitutional safeguards establishing the inadmissibility of evidence obtained through torture, the Committee expresses concern at the lack of information on decisions taken by the Mozambican courts to refuse as evidence confessions that were obtained under torture (art. 15). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بوجود الضمانات الدستورية التي تكرّس عدم مقبولية الأدلة التي يُحصَل عليها بواسطة التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن قرارات صادرة عن المحاكم الموزامبيقية تقضي برفض اعتبار الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب أدلةً (المادة 15).
    (14) While noting the adoption of an action plan for 2010 - 2012 on the implementation of recommendations of the Committee against Torture, the Committee expresses concern at increased reports of torture and the low rate of investigation of allegations of torture by the Special Procurators. UN (14) وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف خطة عمل للفترة 2010-2012 بشأن تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد التقارير عن التعذيب وانخفاض معدل عمليات التحقيق التي يجريها محامو الدولة في مزاعم التعذيب.
    While taking note of the constitutional safeguards establishing the inadmissibility of evidence obtained through torture, the Committee expresses concern at the lack of information on decisions taken by the Mozambican courts to refuse as evidence confessions that were obtained under torture (art. 15). UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بوجود الضمانات الدستورية التي تكرّس عدم مقبولية الأدلة التي يُحصَل عليها بواسطة التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن قرارات صادرة عن المحاكم الموزامبيقية تقضي برفض اعتبار الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب أدلةً (المادة 15).
    (18) While welcoming the initiatives taken to protect children from abuse and noting the State party's acknowledgment of the need for addressing this issue, the Committee expresses concern at the incidence of child abuse in the State party (arts. 7 and 24). UN 18) وبينما ترحب اللجنة بالمبادرات المتخذة لحماية الأطفال من الاعتداءات وتلاحظ تسليم الدولة الطرف بالحاجة إلى معالجة هذه المسألة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء حدوث أعمال اعتداء على الأطفال في الدولة الطرف (المادتان 7 و24).
    18. While welcoming the initiatives taken to protect children from abuse and noting the State party's acknowledgment of the need for addressing this issue, the Committee expresses concern at the incidence of child abuse in the State party. (arts. 7 and 24) UN 18- وبينما ترحب اللجنة بالمبادرات المتخذة لحماية الأطفال من الاعتداءات وتلاحظ تسليم الدولة الطرف بالحاجة إلى معالجة هذه المسألة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء حدوث أعمال اعتداء على الأطفال في الدولة الطرف. (المادتان 7 و24)
    Moreover, noting the information about the State party's effort to provide humanitarian assistance to Rohingya refugees coming into the State party, the Committee expresses concern at reports of some potential refugees being turned back at sea. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بجهود الدولة الطرف في سبيل تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين من شعب الروهينغا الوافدين إليها، لكنها تعرب عن قلقها إزاء ورود تقارير عن إعادة بعض اللاجئين المحتملين إلى البحر.
    307. While noting the various proposals currently under discussion, the Committee expresses concern at the disparity between the age of majority in civil matters (21 years) and in penal matters (18 years). UN 307- تلاحظ اللجنة مختلف المقترحات قيد المناقشة حاليا لكنها تعرب عن قلقها إزاء التفاوت بين سن الرشد في الشؤون المدنية (21 عاماً) وفي الشؤون الجنائية (18 عاماً).
    However, the Committee expresses concern at the lack of effective measures to reunite families separated by the conflict, to establish the whereabouts of children who have disappeared and to safeguard the rights of children orphaned by the war. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام التدابير الفعالة من أجل جمع شمل الأسر المشتتة بسبب النـزاع، وتحديد مكان وجود الأطفال المختفين، وحماية حقوق الأطفال الذين يتمتهم الحرب.
    23. While noting the State party's efforts to facilitate access to public administration services for its Arab minority, the Committee expresses concern at the continued limited use of the Arabic language by the State party's authorities, including the absence of translations of leading cases of its Supreme Court into Arabic. UN 23- مع أن اللجنة تلاحظ ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتيسير حصول الأقلية العربية فيها على خدمات الإدارة العامة، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء استمرار استخدام سلطات الدولة الطرف للغة العربية بشكل محدود، بما في ذلك عدم توفير ترجمات للقضايا البارزة التي نظرت فيها محكمتها العليا إلى اللغة العربية.
    25. While noting with satisfaction that the State party ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families in 2004, the Committee expresses concern at reports regarding the alleged ill-treatment of undocumented migrants, including women and children. UN 25 - على الرغم من أن اللجنة تحيط علما مع الارتياح بأن الدولة الطرف صادقت عام 2004 على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير عن الادعاء بسوء معاملة المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق، بمن فيهم النساء والأطفال.
    However, the Committee expresses concern at the continuing precarious situation of domestic workers, in particular migrant women, the lack of implementation of the legal framework and the insufficient monitoring of their working conditions. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار ضعف حالة خدم المنازل، ولا سيما منهم النساء المهاجرات، وعدم تطبيق الإطار القانوني وقصور الرقابة على ظروف عمل هذه الفئة من العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more