"committee had requested" - Translation from English to Arabic

    • وقد طلبت اللجنة
        
    • اللجنة قد طلبت
        
    • طلبت لجنة
        
    • إن اللجنة طلبت
        
    • فقد طلبت اللجنة
        
    The Advisory Committee had requested but had not received information on the financial implications of options 1 and 2. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن النتائج المالية المترتبة على الخيارين 1 و 2، ولكنها لم تحصل عليها.
    The Advisory Committee had requested the Board to evaluate the effectiveness of the reform measures. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس تقييم فعالية تدابير اﻹصلاح.
    The Advisory Committee had requested that the General Assembly should be provided with the specific components of the proposed reduction and an explanation of its practical implications. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية موافاة الجمعية العامة بالعناصر المحددة للتخفيض المقترح وبإيضاح ﻵثاره العملية.
    The Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. UN وأوضح المقرر أنه يتعين تنفيذ كل قضية على حدة وأن اللجنة قد طلبت إجراء التحقيقات.
    In view of the fact that the reply from the Secretariat had been received only one day before the planned submission of the Secretary-General's report to the Fifth Committee, the Joint Coordinating Committee had requested the discussion of the report to be postponed. UN وحيث أن رد الأمانة العامة لم يصل إلا قبل يوم واحد من التقديم المزمع لتقرير الأمين العام إلى اللجنة الخامسة، فقد طلبت لجنة التنسيق المشتركة إرجاء مناقشة التقرير المذكور.
    The Committee had requested UNHCR to take urgent action to comply with the recommendations of the Board. UN وقد طلبت اللجنة إلى المفوضية اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ توصيات المجلس.
    The Committee had requested UNHCR to take urgent action to comply with the recommendations of the Board. UN وقد طلبت اللجنة إلى المفوضية اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ توصيات المجلس.
    The Committee had requested that information and would like to have it. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن ذلك وتود الحصول عليها.
    To date, such projects had been funded on the basis of a loan. The Executive Committee had requested the preparation of a paper on chillers and their eligibility for funding. UN وحتى اليوم تمول هذه المشاريع على أساس القروض، وقد طلبت اللجنة التنفيذية إعداد ورقة بشأن المبردات وأهليتها للتمويل.
    The Advisory Committee had requested, but had not received, information on common staff costs for all missions. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين بالنسبة لجميع البعثات ولكنها لم تتلق تلك المعلومات.
    The Committee had requested those reports at its fourteenth session, but she did not recall that the Secretariat had provided them. UN وقد طلبت اللجنة تلك التقارير في دورتها الرابعة عشرة، ولكنها لا تتذكر أن اﻷمانة العامة قدمتها.
    The Committee had requested Parties and observers to submit additional information on chlordecone that might be identified during the intersessional period. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف والمراقبين أن يقدموا المعلومات الإضافية بشأن الكلورديكون التي قد يتم التعرف عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    The Committee had requested Parties and observers to submitt additional information on chlordecone that might be identified during the intersessional period. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف والمراقبين أن يقدموا المعلومات الإضافية بشأن الكلورديكون التي قد يتم التعرف عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    The Advisory Committee had requested that, in the future, there should be more transparency regarding plans and resources for an information technology strategy. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية وجوب تحقيق قدر أكبر من الشفافية، في المستقبل، بخصوص الخطط والموارد المتعلقة بوضع استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات.
    The Committee had requested the Secretary-General to identify in the next proposed programme budget such temporary positions, which would have been continuously funded from general temporary assistance. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة، الوظائف المؤقتة التي سيستمر تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة.
    The Advisory Committee had requested that a number of evaluations of that type should be carried out and that the corresponding reports should be submitted under the next proposed budget for the support account. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية إجراء عدد من مثل هذه الدراسات وتقديم التقارير المتعلقة بها في إطــار الميزانية المقترحة المقبلة لحساب الدعم.
    The Committee had requested that the Board and the Administration review the situation with a view to speeding up the production and publication of the audit reports and the audited financial statements. UN وقد طلبت اللجنة أن يستعرض المجلس واﻹدارة هذه الحالة بهدف اﻹسراع بإعداد ونشر تقارير مراجعة الحسابات والبيانات المالية المراجعة.
    In notes verbales dated 28 May 1993, the Committee had requested these States to submit their reports under article 40 of the Covenant. UN وقد طلبت اللجنة إلى هذه الدول في مذكرات شفوية مؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٣ أن تقدم تقاريرها بموجب المادة ٤٠ من العهد.
    The Committee had requested information to clarify the type of technical functions that would be contracted out but had not received a reply. UN وكانت اللجنة قد طلبت معلومات توضح نوع المهام التقنية التي سيتم التعاقد الخارجي بشأنها، ولكنها لم تحصل على أي رد.
    It was particularly inexcusable for a State to execute a victim after the Committee had requested the application of interim measures of protection. UN وليس هناك على وجه الخصوص أي عذر يبرر قيام دولة بإعدام ضحية بعد أن تكون اللجنة قد طلبت اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    In the Famara Kone case, under the Optional Protocol the United Nations Human Rights Committee had requested an explanation from the Senegalese Government for the protracted pre-trial detention of the party concerned. UN وفي قضية فامارا كون، طلبت لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى الحكومة السنغالية موافاتها بموجب البروتوكول الاختياري، بإيضاح للاعتقال المتطاول قبل المحاكمة للطرف المعني.
    41. Ms. Simonovic said that in 1994 the Committee had requested Japan to change discriminatory laws related to marriage and family relations, in accordance with article 16; it might be wondered whether the Government had the political will to comply with the Convention. UN 41 - السيدة سيمونوفيتش قالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان في عام 1994 أن تغير قوانينها التمييزية في مجال الزواج والعلاقات الأسرية، وفقاً للمادة 16؛ ورأت أنه يجوز التساؤل عما إذا كانت لدى الحكومة الإرادة السياسية للامتثال لأحكام الاتفاقية.
    However, the Committee had requested that the observations of OIOS regarding a second court room for the Yugoslavia Tribunal should be taken into account. UN ومع ذلك، فقد طلبت اللجنة أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية بشأن غرفة ثانية للمحاكمة لمحكمة يوغوسلافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more