"committee now" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة الآن
        
    • اللجنة حالياً
        
    • اللجنة الاستشارية اﻵن
        
    The Committee now concludes that this abbreviated opinion constitutes a violation of article 14, paragraph 5 of the Covenant. UN وتستنتج اللجنة الآن أن هذا الرأي الموجز يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Committee now drew routinely upon the work of the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights. UN وتستفيد اللجنة الآن بانتظام من عمل آليات الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    The Committee now looks forward to improvements following the High Commissioner's announcement. UN وتتطلع اللجنة الآن إلى حصول تحسينات بعد إعلان المفوضة السامية
    The Committee now looks forward to improvements following the High Commissioner's announcement. UN وتتطلع اللجنة الآن إلى حصول تحسينات بعد إعلان المفوضة السامية
    Moreover, they are not candidates for any pending election, i.e. there is no live issue before the Committee now. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم غير مرشحين لأي انتخابات وشيكة، ولذلك، فإنه ليست هناك مسألة حقيقية مطروحة على اللجنة حالياً.
    The Committee now recognizes that it may no longer be useful to continue to try to compose arbitrary and, in the end, inevitably rigid and artificial criteria for core and non-core posts and activities. UN وتسلم اللجنة الاستشارية اﻵن بأنه ربما لم يعد من المفيد الاستمرار في محاولة وضع معايير تعسفية لا بد أن تصبح في نهاية اﻷمر جامدة ومصطنعة لتحديد الوظائف واﻷنشطة اﻷساسية وغير اﻷساسية.
    The Committee now estimates the doubling dose to be of the order of one gray for low-dose, sparsely ionizing radiation. UN وترى اللجنة الآن أن الجرعة المضاعفة تقدّر بحوالي غراي واحد لكل جرعة منخفضة خفيفة من الاشعاع المؤيّن.
    Nevertheless, the Group recommends that the Committee now begin to include and publish in the list the reformulated names and the information it has so far received. UN ومع ذلك، يوصي الفريق بأن تشرع اللجنة الآن في إدراج الأسماء المعدلة والمعلومات التي تلقتها حتى الآن على القائمة ونشرها.
    Nevertheless, owing to the increase in public information activities arising from recent developments, the Committee now recommends approval of the post; UN ومع ذلك، نتيجة للزيادة في أنشطة الإعلام الناشئة عن التطورات الأخيرة، توصي اللجنة الآن بالموافقة على الوظيفة؛
    The Committee now routinely considers the compatibility of counter-terrorism measures with States parties' obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) when reviewing their reports. UN وتنظر اللجنة الآن بشكل روتيني في توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عند استعراض تقارير تلك الدول.
    The Committee now understands that preparing such costing information will require OIOS to work in close cooperation with the Peacekeeping Financing Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وتتفهم اللجنة الآن أن إعداد هذه المعلومات المتعلقة بالتكاليف سيقتضي أن يعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتعاون مع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    In my opinion, the reestablishment of this Committee now should also be viewed as a key element of rebuilding the credibility of the Conference and should become proof that we are going to consistently implement the decisions that we undertook on the basis of consensus. UN وأرى أن إعادة إنشاء تلك اللجنة الآن أمر ينبغي أن يُنظر إليه على أنه عنصر أساسي لإعادة بناء مصداقية المؤتمر، وينبغي أن يصبح دليلا على أننا سننفذ باستمرار القرارات التي اتخذناها على أساس توافق الآراء.
    The authors' communication did not put forward any complaint concerning supposedly mandatory sentencing, and thus the State party has been deprived of any ability at all to comment on the argument which the Committee now raises on its own motion. UN فالبلاغ المقدم لم يعرض أي شكوى تتعلق بما افتُرض من توقيع حكم إلزامي، وهكذا حُرمت الدولة الطرف من أي قدرة نهائياً على التعليق على الحجة التي تسوقها اللجنة الآن بشأن التماسها.
    Owing to the dedication of its past and current members, the Committee now occupied a central position in the international human rights arena and within the United Nations system. UN وبسبب تفاني أعضاء اللجنة السابقين والحاليين، تحتل اللجنة الآن وضعا مركزيا في ساحة حقوق الإنسان الدولية وفي منظومة حقوق الإنسان نفسها.
    This Committee now adopts and implements the necessary measures to give effect to the political, economic and social rights of refugees and internally displaced persons. UN وقامت هذه اللجنة الآن باعتماد وتنفيذ التدابير اللازمة لإعمال الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية للاجئين والمشردين داخلياً.
    The Committee now had 25 general recommendations that shed light on how the Convention should be interpreted; had they, too, been translated? Article 116 of the Constitution was an important text that provided for positive measures, yet it had been adopted in 2001, before the Committee's general recommendation 25, which specifically addressed temporary special measures. UN ولدى اللجنة الآن 25 توصية عامة تلقي الضوء على كيفية تفسير الاتفاقية؛ فهل تُرجمت أيضا؟ وتمثل المادة 116 من الدستور نصا هاما يوفر تدابير إيجابية، غير أنه جرى اعتمادها في عام 2001، قبل التوصية العامة 25 للجنة، التي تتناول على وجه التحديد التدابير الخاصة المؤقتة.
    The Committee now finds this process of evaluation to have taken unduly long, but in so concluding, fails to take adequate account of the real problems involved in parallel civil and criminal proceedings. UN وتخلص اللجنة الآن إلى أن عملية التقييم هذه قد استغرقت وقتاً طويلاً أكثر من اللازم، ولكنها في خلاصتها هذه لا تأخذ بالاعتبار على النحو الملائم المشاكل الحقيقية التي تنطوي عليها الدعاوى المدنية والجنائية الموازية.
    553. The Committee now turns to the question whether a specific intent to destroy the Palestinian group of Gaza as such in whole or in part may be inferred from the facts of the conflict. UN 553 - وتنتقل اللجنة الآن إلى مسألة ما إذا كان يجوز الخروج من وقائع النـزاع باستدلال على وجود قصد محدد بإهلاك جماعة غزة الفلسطينية بصفتها هذه إهلاكاً كلياً أو جزئياً.
    In any case, the Advisory Committee now understands that even if the construction of the UNDC-5 building were possible, costs related to the security aspects would have been prohibitive. UN وعلى أي حال، تدرك اللجنة الآن أنه حتى لو كان من الممكن تشييد مبنى UNDC-5، فإن التكاليف المتعلقة بالجوانب الأمنية ستكون باهظة.
    Moreover, they are not candidates for any pending election, i.e. there is no live issue before the Committee now. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم غير مرشحين لأي انتخابات وشيكة، ولذلك، فإنه ليست هناك مسألة حقيقية مطروحة على اللجنة حالياً.
    The Committee now acted as a permanent forum for the consultative process with civil society and had conducted a wide consultation with stakeholders in preparing the national report for the 2013 UPR. UN وتعمل اللجنة حالياً كمنتدى دائمٍ للعملية التشاورية مع المجتمع المدني، وقد أجرت مشاورات واسعة مع الجهات المعنية في إعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل لعام 2013.
    The Advisory Committee now requests that the Board of Auditors follow up and report on this at the earliest, with a view to determining whether the Board's recommendations have been implemented and the situation rectified, following the establishment of the Office of Internal Oversight Services. X.8. UN وتطلب اللجنة الاستشارية اﻵن أن يتابع مجلس مراجعي الحسابات هذا اﻷمر ويقدم تقريرا بهذا الشأن في أقرب وقت ممكن، بغية تحديد ما إذا كان قد تم تنفيذ توصيات المجلس وتصحيح الوضع، عقب إنشاء مكتب خدمات المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more