"committee with" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة فيما
        
    • لجنة ذات
        
    • وفَّر لها
        
    • لجنة تضم
        
    • اللجنة ما
        
    • لجنة عهدت
        
    • المؤتمر فيما
        
    • اللجنة بقدر
        
    • اللجنة بمساعدة
        
    • زوّدت اللجنة
        
    • تصرف اللجنة
        
    The provision under non-post costs should be adjusted to reflect the position of the Committee with respect to the proposals for new posts. UN وينبغي تعديل الاعتماد في إطار التكاليف غير المتصلة بالوظائف لتعكس موقف اللجنة فيما يتعلق بالمقترحات لوظائف جديدة.
    The recommendations of the Committee with regard to new positions and reclassifications are outlined in the paragraphs below. UN وتبين الفقرات الواردة أدناه توصيات اللجنة فيما يتعلق بالوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها.
    The Group has met three times since its establishment to devise working methods for the Committee with respect to its functions under the Optional Protocol. UN وقد اجتمع الفريق منذ إنشائه ثلاث مرات لوضع طرائق لعمل اللجنة فيما يتعلق بمهامها المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    Having received contributions from a great number of concerned non-governmental organizations and individuals, orally and through written information, providing the Committee with further evidence of the extent and persistence of descent-based discrimination in different regions of the world, UN وإذ تلقت مساهمات من عدد كبير ممن يساورهم القلق في هذا الشأن من منظمات غير حكومية وأفراد، شفوياً وفي شكل معلومات مكتوبة، مما وفَّر لها مزيداً من الأدلة على حجم التمييز القائم على النسب واستمراره في مناطق مختلفة من العالم،
    It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. UN وتناول التقرير أيضا التوصيات المحددة التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين التنسيق.
    He alleges that information has been withheld from the Committee with regard to the implementation of its Views. UN وهو يدعي أن المعلومات حُجبت عن اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ آرائها.
    The recommendations of the Committee with regard to new international positions, abolitions and reclassifications proposed are outlined in the paragraphs below. UN وترد توصيات اللجنة فيما يتعلق بالوظائف الدولية الجديدة والوظائف المقترح إلغاؤها وتلك المقترح إعادة تصنيفها مبيّنة في الفقرات أدناه.
    Part II of the report presents detailed information on the activities of the Committee with respect to the items on its agenda. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات تفصيلية عن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها.
    The Panel members stand ready to assist the Committee with respect to information it may require in implementing those decisions of the Council. UN ويبدي أعضاء الفريق استعدادهم لمساعدة اللجنة فيما يختص بالمعلومات التي قد تلزم عند تنفيذ مقرري المجلس المذكورين.
    The author's counsel indicated that the State party had yet to remedy the breach of the Covenant found by the Committee with respect to the author. UN أشار محامي صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تنصفه بعد من خرق أحكام العهد الذي ثبت لدى اللجنة فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    The author's counsel refers to the concluding observations adopted by that Committee with regard to redress, including compensation and rehabilitation. UN وأشار محامي أصحاب البلاغ إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدتها هذه اللجنة فيما يتعلق بالانتصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    Analysis of the Committee with regard to the paragraph under consideration, including the assessment criteria applied UN تحليل اللجنة فيما يتعلق بالفقرة قيد النظر، بما في ذلك تطبيق معايير التقييم
    He described, among other things, the work of the Committee with regard to requests from States concerning the freezing of assets of entities that were in fact not subject to that measure. UN وتكلم عن عدة أمور تناول خلالها بالشرح عمل اللجنة فيما يتصل بالطلبات الواردة من الدول بشأن تجميد الأصول العائدة إلى كيانات لم تكن في واقع الأمر موضوعا لهذا الإجراء.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    Having received contributions from a great number of concerned non-governmental organizations and individuals, orally and through written information, providing the Committee with further evidence of the extent and persistence of descent-based discrimination in different regions of the world, UN وإذ تلقت، مساهمات من عدد كبير ممن يساورهم القلق في هذا الشأن من منظمات غير حكومية وأفراد، شفوياً وفي شكل معلومات مكتوبة، مما وفَّر لها مزيداً من الأدلة على حجم التمييز القائم على النسب واستمراره في مناطق مختلفة من العالم،
    For example, a Committee with representatives from all states and territories, and from all sectors developed a Business Requirement Analysis. UN فقد قامت مثلاً، لجنة تضم ممثلين عن جميع الولايات واﻷقاليم وعن جميع القطاعات بوضع تحليل لمتطلبات اﻷعمال.
    The Government of the Republic of Belarus stands ready to provide the Committee with additional reports or information that may be requested by the Committee. UN وتعرب حكومة جمهورية بيلاروس عن استعدادها لأن تقدم إلى اللجنة ما قد تطلبه من تقارير ومعلومات إضافية.
    102. The Committee notes with satisfaction that the State party has set up a Committee with the task of studying the possibility of incorporating the Covenant in domestic law. UN 102- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد أنشأت لجنة عهدت إليها بمهمة دراسة إمكانية إدراج أحكام العهد في القانون المحلي.
    While a number of suggestions were made with regard to the format in which this issue The President could be addressed, ranging from informal consultations to the establishment of an ad hoc Committee with a negotiating mandate, there was no consensus on a role as such for the Conference in relation to nuclear disarmament in general. UN ورغم تقديم عدد من الاقتراحات بشأن الشكل الذي يمكن به تناول هذه المسألة، تراوحاً بين المشاورات غير الرسمية وإنشاء لجنة مخصصة لها ولاية تفاوضية، فإنه لم يتم التوصل إلى أي توافق في اﻵراء بشأن دور بهذا الشكل يؤديه المؤتمر فيما يتعلق بنزع السلاح النووي عامة.
    His in-depth knowledge of the wide range of subjects considered by the Committee allowed him to lead the Committee with great efficiency. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    The results of the discussion at those meetings would be compiled by a member of the Committee, with the assistance of the Secretariat, and produced as a working paper. UN وتجمع نتائج المناقشة التي تدور في هذا الاجتماعات من قبل أحد أعضاء اللجنة بمساعدة اﻷمانة العامة، وتقدم في صورة ورقة عمل.
    The Republic of Croatia would at the outset like to bring to the attention of the Chair of the Committee that in February 2007, it addressed the Committee with its report on the implementation of Security Council resolution 1718 (2006) (S/AC.49/2007/17). UN تود جمهورية كرواتيا في البداية أن توجه انتباه رئاسة اللجنة إلى أنّها كانت قد زوّدت اللجنة في شباط/فبراير 2007 بتقريرها عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) (S/AC.49/2007/17).
    The Government of Gabon, the host country, has in turn taken practical measures to provide the Committee with logistical facilities at the local level. UN واتخذت الحكومة الغابونية، وهي البلد المضيف، من ناحيتها، تدابير ملموسة لوضع مرافق سوقية محلية تحت تصرف اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more