"committing any" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب أي
        
    • ارتكاب أية
        
    • ارتكابه أي
        
    • بارتكاب أيٍّ
        
    Stopping both parties from committing any acts of violence and terror was of the utmost importance. UN ومن الأهمية الفائقة منع الطرفين من ارتكاب أي أعمال عنف أو إرهاب.
    The Government concludes that Mr. Al Abadi is detained in pursuance of the Emergency Act No. 162 of 1958 in order to prevent him from committing any acts of terrorism. UN وتختتم الحكومة بأن السيد العبادي محتجز بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لسنة 1958 من أجل منعه من ارتكاب أي أعمال إرهابية.
    Stopping both parities from committing any acts of violence and terror was of the utmost importance. UN ويكتسي وقف الطرفين عن ارتكاب أي أعمال عنف أو إرهاب بأهمية قصوى.
    Therefore, individuals, authorities and all public institutions must avoid committing any acts that discriminate against women. UN ويجب بالتالي على الأفراد والسلطات وكل المؤسسات العامة تجنب ارتكاب أي أفعال تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    What happened in Baghdad once again showed how vulnerable we are in the face of terror and convinced us that terrorists are capable of committing any crime. UN وما حصل في العراق يبين مرة أخرى مدى هشاشتنا في وجه الإرهاب كما أنه يقنعنا بأن الإرهابيين يمكن أن يقدموا على ارتكاب أية جريمة.
    10. Appearing before the Second Criminal Court of Damascus on 18 February 2010, Mr. Al-Hassani denied committing any crime or receiving any financial allowance, maintaining that the reports and articles published by Sawasiyah were true and credible. UN 10- ومثل السيد الحسني أمام المحكمة الجنائية الثانية في دمشق في 18 شباط/ فبراير 2010، فأنكر ارتكابه أي جريمة أو تلقي أي مساعدة مالية، وأكد أنّ التقارير والمقالات التي نشرتها سواسية صحيحة وموثوق بها.
    For some delegations, one of the main challenges lay in the capacity of demonstrators and law enforcement officials to refrain from committing any violent act detrimental to the effective enjoyment of human rights. UN وبالنسبة لبعض الوفود، يكمن أحد التحديات الرئيسية في قدرة المتظاهرين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على الإحجام عن ارتكاب أي أعمال عنف تضر بالتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    At the same time, such countries should avoid committing any act or making any concession or omission that might involve them in the responsibility for the terrible events occurring in that country. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهذه البلدان أن تتفادى ارتكاب أي عمل أو تقديم أي تنازل قد يؤدي إلى جعلها مسؤولة عن الأحداث الفظيعة التي تجري في هذا البلد.
    6. The manufacture, possession or acquisition of weapons, explosives or any harmful substances with the intention of committing any of the aforementioned acts in any State; UN 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول.
    Section 21 (using chloroform etc. to commit or assist in committing any indictable offence); UN (د) البند 21 (استخدام الكلوروفورم وما إلى ذلك في ارتكاب أو المساعدة في ارتكاب أي جريمة يصدر بشأنها قرار اتهام)؛
    Moreover, the Jordanian security services are striving to prevent such groups from committing any terrorist acts, by sharing intelligence with the security services of other Arab States and with Interpol; UN - من جهة أخرى، فإن الأجهزة الأمنية الأردنية تعمل على منع ارتكاب أي عمل إرهابي من قبل تلك الجماعات من خلال تبادل المعلومات مع الأجهزة الأمنية الشقيقة والصديقة ومنظمة الإنتربول.
    It was therefore urged that all parties be warned against committing any form of summary execution or other human rights violations as no one could be expected to enjoy immunity as they had in the past. UN ولذلك فقد حث على وجوب تحذير جميع الأطراف من ارتكاب أي شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو أي انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان بالنظر إلى أنه لا يمكن لأحد أن يتوقع التمتع بالإفلات من العقاب مثلما حدث في الماضي.
    Further, there has been no specific charge laid against him for committing any offence under criminal law and he is being detained on the basis of vague offences such as publicizing false information concerning allegations about the regime in power or disseminating such information on the Odhikar website. UN 21- وفضلاً عن ذلك، لم توجه له تهمة محددة بسبب ارتكاب أي جريمة بموجب القانون الجنائي، وهو محتجز على أساس جرائم غير واضحة من قبيل نشر معلومات كاذبة بشأن ادعاءات تتعلق بالنظام الحاكم أو نشر هذا النوع من المعلومات على الموقع الشبكي لمنظمة أوذيكار.
    (1) Associations which are aimed at committing any crime or which, once created, promote such commission; and associations which are aimed at committing or promoting the commission of offences in an organized, coordinated and repetitive manner; UN 1- الرابطات التي تهدف إلى ارتكاب أي جريمة أو التي تقوم، متى أُنشئت، بتشجيع هذا الارتكاب؛ والرابطات التي تهدف إلى ارتكاب أو تشجيع ارتكاب الجرائم بطريقة منظَّمة ومنسَّقة ومتكررة؛
    3. In order to prevent corruption, each State Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with its domestic laws and regulations regarding the maintenance of books and records, financial statement disclosures and accounting and auditing standards, to prohibit the following acts carried out for the purpose of committing any of the offences established in accordance with this Convention: UN 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:
    3. In order to prevent corruption, each State Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with its domestic laws and regulations regarding the maintenance of books and records, financial statement disclosures and accounting and auditing standards, to prohibit the following acts carried out for the purpose of committing any of the offences established in accordance with this Convention: UN 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:
    3. In order to prevent corruption, each State Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with its domestic laws and regulations regarding the maintenance of books and records, financial statement disclosures and accounting and auditing standards, to prohibit the following acts carried out for the purpose of committing any of the offences established in accordance with this Convention: UN 3- بغية منع الفساد، تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقوانينها الداخلية ولوائحها المتعلقة بمسك الدفاتر والسجلات، والكشف عن البيانات المالية، ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، لمنع القيام بالأفعال التالية بغرض ارتكاب أي من الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية:
    90. Austrian criminal law on young offenders entails an abundance of measures taking into account the special situation of adolescents and is primarily aimed at deterring young offenders from committing any additional criminal offenses and to facilitate their social reintegration. UN 90- ويتوخى القانون الجنائي النمساوي بشأن الجانحين الشباب طائفة كبيرة من التدابير التي تراعي الوضع الخاص للمراهقين والتي ترمي، في المقام الأول، إلى ردع الجانحين الشباب عن ارتكاب أي أفعال إجرامية إضافية وإلى تيسير إعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Article 1 of the 1974 State Security Law provides that persons arrested by order of the Minister of the Interior for committing any of the acts set out in the law may (subject to judicial review) be detained for a period not exceeding three years. UN وتنص المادة ١ من قانون أمن الدولة الصادر في عام ٤٧٩١ على أنه يجوز احتجاز أي شخص ألقي القبض عليه بأمر من وزارة الداخلية بتهمة ارتكاب أي فعل من اﻷفعال المنصوص عليها في القانون لمدة لا تتجاوز ثلاثة أعوام )خاضعة للمراجعة القضائية(.
    In accordance with Treaty law, any State that has signed a legally binding instrument is obliged to refrain from committing any acts in violation of the aim and purpose of the Treaty. UN وبموجب قانون المعاهدة، تلتزم أي دولة موقعة على صك ملزم قانونا بالامتناع عن ارتكاب أية أعمال من شأنها أن تنتهك أهداف ومقاصد المعاهدة.
    Lao law also provides that a civil servant who is suspected " of seriously breaching the civil service rules; or of committing any crime that has a sentence of more than 6 months' imprisonment shall be suspended until the case is decided by either the Disciplinary Committee or the Court. UN ويقضي قانون جمهورية لاوس بأن " يوقف عن العمل كل موظف مدني يشتبه في خرقه قواعد الخدمة المدنية خرقا جسيما أو في ارتكابه أي جريمة يعاقب عليها بالسَّجن لمدة تزيد على 6 أشهر، ريثما تبتّ في القضية إما اللجنة التأديبية وإما المحكمة.
    In its resolution 6/3, the Conference, inter alia, encouraged States parties to use existing operational databases to exchange information, including information on persons convicted of or suspected of committing any of the crimes set forth in article 6 of the Smuggling of Migrants Protocol and information on lost or stolen documents, in accordance with domestic law. UN ١٩- وقد شجَّع المؤتمرُ الدولَ الأطراف، في جملة أمور، في القرار 6/3، على استخدام قواعد البيانات العملياتية القائمة من أجل تبادل المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأشخاص المدانين بارتكاب أيٍّ من الجرائم المذكورة في المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، أو المشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم، والمعلومات المتعلقة بالوثائق المفقودة أو المسروقة، وفقاً للقانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more