"committing crimes against" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب جرائم ضد
        
    • الذين يرتكبون الجرائم ضد
        
    • يرتكبون جرائم ضد
        
    • ارتكابهم جرائم ضد
        
    In the more than four decades that have since passed, it has maintained the policy of protecting and sheltering any criminal who arrives in United States territory after committing crimes against Cuba and its people. UN وطيلة ما يزيد على أربعة عقود، ما برحت تنتهج سياسة حماية وإيواء كل مجرم يصل إلى الولايات المتحدة بعد ارتكاب جرائم ضد كوبا وشعبها.
    Regulatory offences were also invoked and administrative steps were taken, which together, are calculated to deter individuals from committing crimes against foreign workers. UN كما طُبقت عقوبات على الجرائم شبه الجنائية واتخذت تدابير إدارية كان القصد منهما ردع الأفراد عن ارتكاب جرائم ضد العمال الأجانب. الجرائم الخطيرة
    In cases of mounting conflict, early indication by the Security Council that it is carefully monitoring the conflict in question and that it is willing to use its powers under the Rome Statute might deter parties from committing crimes against humanity and violating the laws of war. UN وفي حالات الصراع المتصاعد فإن الإشارة المبكرة من مجلس الأمن إلى أنه يراقب الصراع المذكور بعناية وأنه مستعد لاستخدام سلطاته بموجب نظام روما الأساسي قد تردع الأطراف عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب.
    207. The identification of persons and groups as committing crimes against entire nations and the consequent implication of collective responsibility is a serious obstacle to any viable peace effort. UN ٧٠٢ - ومن العقبات الخطيرة أمام أي جهد سلمي ناجح تعيين اﻷشخاص والجماعات الذين يرتكبون الجرائم ضد بلدان بأكملها وما يترتب على ذلك من تحديد المسؤولية الجماعية.
    The ESCWA report also provided facts and figures detailing the practices of the Israeli occupation and its violations of the Geneva Conventions, as well as clearly showing that Israeli military commanders were committing crimes against humanity, for which they should be held accountable and tried immediately. UN وذكر أن تقرير الإسكوا قدَّم أيضاً حقائق وأرقام تبيِّن بالتفصيل ممارسات الاحتلال الإسرائيلي وانتهاكاته لاتفاقيات جنيف، كما أنها تبيِّن أيضاً بوضوح أن القادة العسكريين الإسرائيليين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية، وهي جرائم تستوجب مساءلتهم وتقديمهم للمحاكمة الفورية.
    National security forces responded by conducting an operation during which 32 persons were arrested on suspicion of committing crimes against State security. UN وردّت قوات الأمن الوطنية بتنفيذ عملية اعتُقل فيها 32 شخصا للاشتباه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة.
    On 27 June 2011, ICC issued a warrant for Mr. Gaddafi's arrest having found reasonable grounds that he was responsible for committing crimes against humanity of murder and persecution in Libya. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أمراً بتوقيف السيد القذافي لأنها وجدت أسباباً معقولة تدعو للاعتقاد بأنه كان مسؤولاً عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية من قتل واضطهاد في ليبيا.
    He was subsequently arrested on 11 January on charges of committing crimes against humanity and peace, genocide and war crimes during the 1971 Bangladesh independence war, following the issue of a warrant for his arrest by the Tribunal. UN وأُلقي القبض عليه في وقت لاحق في 11 كانون الثاني/يناير بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية والسلام وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب خلال حرب استقلال بنغلاديش لعام 1971، عقب إصدار المحكمة لأمر بإلقاء القبض عليه.
    49. The Committee urges the State party to take legal action against those who are responsible for committing crimes against landless farmers and members of trade unions and to take effective and preventive measures to ensure protection to all farmers and members of trade unions. UN 49- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء قانوني ضد الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وأعضاء النقابات، واتخاذ تدابير فعّالة ووقائية لتأمين حماية لكل الفلاحين وأعضاء النقابات.
    156. The Committee urges the State party to take legal action against those who are responsible for committing crimes against landless farmers and members of trade unions and to take effective preventive measures to ensure protection to all farmers and members of trade unions. UN 156- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء قانوني ضد الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وضد أعضاء النقابات، واتخاذ تدابير فعّالة ووقائية لتأمين حماية لكافة الفلاحين وأعضاء النقابات.
    Further, the Government stated: " Concerning allegations of committing crimes against humanity and war crimes, there is no occurrence of such crimes in Myanmar. " UN وذكرت الحكومة كذلك ما يلي: " وفيما يتعلق بمزاعم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، لم تحدث جرائم من هذا النوع في ميانمار " .
    While other industrial groups have focused on identifying phishing websites and sharing best practices and case information, Digital PhishNet is the first group of its kind to focus on aiding criminal law enforcement and assisting in apprehending and prosecuting those responsible for committing crimes against consumers through phishing. UN وبينما تركز مجموعات صناعية أخرى على تحديد مواقع التصيد على الشبكة وتقاسم أفضل الممارسات والمعلومات الخاصة بالقضايا، فإن شبكة التصيد الرقمية هي أول مجموعة من نوعها تركز على مساعدة أجهزة إنفاذ القانون الجنائي ومساعدتها في القبض على المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد المستهلكين من خلال التصيد، وملاحقتهم قضائيا.
    Article 222 of the Penal Code, which defined the crime of association of offenders, stipulated that " any association or agreement of whatever duration or number of members, formed or established for the purpose of committing crimes against persons or property, shall constitute the crime of association of offenders, which exists by the sole fact of the resolution to act decided by mutual consent " . UN كما أن المادة 222 من قانون العقوبات، التي تعرّف جريمة تواطؤ المجرمين، تنص على أن " أي تواطؤ أو اتفاق أياً كانت مدته أو عدد الأعضاء فيه، وسواء كان الغرض من تشكيله أو اقامته هو ارتكاب جرائم ضد أشخاص أو ملكية، ينشئ جريمة تواطؤ مجرمين، تنشأ بمجرد اعتزام ارتكاب الفعل بموافقة متبادلة " .
    We appeal to Your Excellency to condemn Israel's systematic policy of assassinations and demolitions, to hold the Government of Israel responsible for these human rights violations, to urge it to abide by international norms, to live up to its obligations under international humanitarian law and to refrain from committing crimes against innocent civilians. UN وإننا نناشد سعادتكم أن تدينوا سياسة الاغتيال وهدم المنازل التي تنتهجها إسرائيل في انتظام، وأن تعتبروا حكومة إسرائيل مسؤولة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان، وأن تحثوها على الالتزام بقواعد الشرعية الدولية، والوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، والامتناع عن ارتكاب جرائم ضد المدنيين الأبرياء.
    35. On 8 March 2011, Pre-Trial Chamber II issued summonses to appear for Francis Kirimi Muthaura, Head of Public Service and Secretary to the Cabinet, Uhuru Muigai Kenyatta, Deputy Prime Minister and Minister for Finance, and Mohammed Hussein Ali, Chief Executive of the Postal Corporation, for their alleged roles in committing crimes against humanity in connection with the post-election violence of 2007 and 2008. UN 35 - في 8 آذار/مارس 2011، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية أمرا بحضور فرانسيس كيريمي موثاورا، رئيس شؤون الخدمة العامة وأمين مجلس الوزراء، وأوهورو مويغاي كينياتا، نائب رئيس الوزراء ووزير المالية، ومحمد حسين علي، كبير موظفي شركة البريد، لضلوعهم المزعوم في ارتكاب جرائم ضد الانسانية في ما يتّصل بأحداث العنف التي أعقبت الانتخابات في عامي 2007 و 2008.
    Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court concluded that there are reasonable grounds for believing that three Libyan officials are criminally responsible for indirectly committing crimes against humanity (murder and persecution). UN وانتهت الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية إلىا أن هناك أسبابا معقولة تدعو لإلى الاعتقاد بأن ثلاثة من كبار الموظفين الليبيين مسؤولوين جنائياً عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية بصورة غير مباشرة (القتل والاضطهاد).
    In its report to the SecretaryGeneral the Panel also recommended deterring parties to a conflict from committing crimes against humanity, war crimes or genocide by the Security Council referring cases to the International Criminal Court at an early stage (A/59/565, para. 90). UN كما أوصى الفريق في تقريره إلى الأمين العام بردع الأطراف في نزاع ما عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو إبادة جماعية، وذلك بإحالة مجلس الأمن القضايا من هذا القبيل إلى المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر (A/59/565، الفقرة 90).
    207. The identification of persons and groups as committing crimes against entire nations and the consequent implication of collective responsibility is a serious obstacle to any viable peace effort. UN ٧٠٢ - ومن العقبات الخطيرة أمام أي جهد سلمي ناجح تعيين اﻷشخاص والجماعات الذين يرتكبون الجرائم ضد بلدان بأكملها وما يترتب على ذلك من تحديد المسؤولية الجماعية.
    Although the power of the Security Council to constitute an international tribunal for the purpose of trying persons committing crimes against humanity - as in the case of the former Yugoslavia - could not be impugned, it was open to question whether article 21 conformed to the requirement of judicial independence. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن الجور على سلطة مجلس اﻷمن في تشكيل محكمة دولية لغرض محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ضد الانسانية - كما في حالة يوغوسلافيا السابقة - فمن المشكوك فيه ما اذا كانت المادة ٢١ تتمشى مع اشتراط استقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more