"commodities markets" - Translation from English to Arabic

    • أسواق السلع الأساسية
        
    A number of delegations had pointed out that food commodities markets would remain more volatile in the years ahead. UN وقد أوضح عدد من الوفود أن أسواق السلع الأساسية الغذائية سوف تظل أكثر تقلُّباً في السنوات القادمة.
    The increasing financialization of commodities markets had become a matter of deep concern for most developing countries. UN وأصبح تزايد أمولة أسواق السلع الأساسية مصدر قلق عميق لمعظم البلدان النامية.
    Some factors behind the global food crisis that erupted in 2008 are immediate and possibly short-term in nature, such as the volatility in the commodities markets arising from short-term financial speculation. UN فبعض العوامل الكامنة وراء أزمة الغذاء العالمية التي ظهرت سنة 2008 آنية ولعلها قصيرة الأجل مثل تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الناتج عن المضاربات المالية القصيرة الأجل.
    Markets have different geographic scopes: the market for infrastructure services is local or regional in scope, whereas commodities markets are mostly worldwide. UN فالأسواق لها نطاقات جغرافية مختلفة: فسوق خدمات الهياكل الأساسية محلي أو إقليمي النطاق، بينما أسواق السلع الأساسية عالمية في معظمها.
    I must, however, hasten to state that increasing food and oil prices are also attributable to speculation on the commodities markets. UN ولكن، لا بد لي أن أسارع إلى القول إن ارتفاع أسعار الأغذية والنفط يرجع أيضاً إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    They emphasized that developing countries alone could not solve the problems in commodities markets arising from defects in the global market. UN وأكدوا أن البلدان النامية لا يمكنها وحدها حل المشاكل التي تشهدها أسواق السلع الأساسية نتيجة لعيوب السوق العالمية.
    Member States should refrain from distorting commodities markets and imposing coercive economic measures on developing countries. UN وينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن تشويه أسواق السلع الأساسية وعن اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية ضد البلدان النامية.
    4. The ensuing discussion focused on the trends and future challenges in the commodities markets. UN 4- وركز النقاش اللاحق على الاتجاهات والتحديات المستقبلية في أسواق السلع الأساسية الغذائية.
    30. The economy of Liberia enjoyed steady growth despite fluctuations in international commodities markets. UN 30 - سجل اقتصاد ليبريا نموا مطردا على الرغم من التقلبات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية في العالم.
    The ensuing debate focused on the trends and future challenges in the food commodities markets. UN 4- وركز النقاش اللاحق على الاتجاهات والتحديات المستقبلية في أسواق السلع الأساسية الغذائية.
    That unequal division has been effected in large part by the operations of giant hedge funds in commodities markets that have caused a boom in food and fuel prices. UN وتُعزى هذه القسمة غير العادلة بدرجة كبيرة إلى العمليات التي نفذتها الصناديق التحوطية العملاقة في أسواق السلع الأساسية وأحدثت ازدهارا في أسعار الغذاء والوقود.
    3. Mr. Draganov noted that since 2008 the international community had responded to the increase in volatility in commodities markets. UN 3- ولاحظ السيد دراغانوف أن المجتمع الدولي استجاب منذ عام 2008 لزيادة التقلب في أسواق السلع الأساسية.
    In addition, trade-distorting policies, including export restrictions used by a number of producing countries, have fuelled hoarding and panic-buying, increasing volatility in commodities markets. UN وإضافة إلى ذلك، تسبّبت السياسات المُخلة بالتجارة، بما في ذلك فرض عدد من البلدان المنتجة لقيود على التصدير، في تكديس الموارد وشرائها بدافع الهلع، ما زاد من حدة التقلبات في أسواق السلع الأساسية.
    The food-price hikes were due in part to speculation in the commodities markets as financial investors fled traditional financial markets. UN وكانت الارتفاعات الحادة في أسعار الغذاء تُعزى جزئيا إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية مع هروب المستثمرين الماليين من الأسواق المالية التقليدية.
    Its research describes the effect of the financialization of commodities markets on the functioning of commodity markets and on price developments. UN ويصف البحث الذي أعده الأونكتاد أثر أمْوَلة أسواق السلع الأساسية على سير العمل في أسواق السلع الأساسية وعلى تطورات الأسعار.
    The food crisis has been exacerbated by speculation in the commodities markets and reflects the inherent flaws of the global economy and, as a result, requires structural solutions. UN لقد تفاقمت أزمة الأغذية بسبب المضاربة في أسواق السلع الأساسية وهي تعكس أوجه الخلل الكامنة في الاقتصاد العالمي، ونتيجة لذلك، تتطلب حلولا هيكلية.
    The Open-Ended Panel had emphasized the " old " dependence of many developing countries on a few commodities and the major impact of the performance of commodities markets on their economic situation. UN وأكَّد فريق النقاش المفتوح باب العضوية حالة الاعتماد " القديم " لكثير من البلدان النامية على قلة من السلع الأساسية والأثر العميق لأداء أسواق السلع الأساسية على وضعها الاقتصادي.
    To contribute to economic development and poverty reduction, UNCTAD continued to work with developing countries on ways to gain from trade negotiations, from foreign direct investment and from the changing commodities markets, among other issues within its mandate. UN وللمساهمة في التنمية الاقتصادية والحدّ من الفقر، واصل الأونكتاد العمل مع البلدان النامية بشأن جملة قضايا تشملها ولايته منها سبل الاستفادة من المفاوضات التجارية ومن الاستثمار المباشر الأجنبي ومن التغير الذي تشهده أسواق السلع الأساسية.
    The loss of markets, both domestic and international, had also been a major problem for developing countries over the past two decades, before the onset of the crisis, and strong signals were needed to ensure that developing countries' products were not driven out of the commodities markets when production recovered in developed countries. UN وقال إن فقدان الأسواق المحلية والدولية سبَّب أيضاً مشكلة رئيسية للبلدان النامية على مدى العقدين الماضيين، قبل بدء الأزمة، وألزم إعطاء إشارات قوية لضمان عدم استبعاد منتجات البلدان النامية من أسواق السلع الأساسية عندما ينتعش الإنتاج في البلدان المتقدمة النمو.
    But if a response to the current crisis is sought exclusively in a rise in the overall production of agricultural commodities in order to address the imbalance between the supply and the demand for food as a source of tension on the global commodities markets, it will largely miss its target. UN غير أن محاولة التصدي للأزمة الحالية لن تجدي نفعاً إذا ما اقتصرت على تحقيق زيادة في الإنتاج الكلي للسلع الأساسية الزراعية بهدف تصحيح اختلال التوازن بين عرض الأغذية والطلب عليها باعتباره مصدر توتر في أسواق السلع الأساسية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more