"common actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات مشتركة
        
    • الإجراءات المشتركة
        
    • تدابير مشتركة
        
    They aim at improving the management of funds for cooperation and introducing common actions with the beneficiary countries. UN وتهدف هذه المبادئ إلى تحسين إدارة الأموال المرصودة للتعاون والاتفاق على إجراءات مشتركة بشأنها مع البلدان المستفيدة.
    Weaponry and armaments can be reduced through common actions, regardless of borders. UN ومن الممكن تخفيض اﻷسلحة والتسلح من خلال إجراءات مشتركة تتخذها الدول بغض النظر عن الحدود الفاصلة بينها.
    48. The Alliance has been calling on groups of countries facing common challenges to generate common actions in cooperation with civil society. UN 48 - درج التحالف على مناشدة مجموعات البلدان التي تواجه تحديات مشتركة أن تتخذ إجراءات مشتركة بالتعاون مع المجتمع المدني.
    The choice of the topic of the Seminar, was therefore, prompted by the incomplete character of the actions on the conflict prevention and the need to rationalize the means of common actions. UN لذا، فإن اختيار موضوع الحلقة أتى مدفوعا بالطابع غير المكتمل للإجراءات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبضرورة ترشيد وسائل اتخاذ الإجراءات المشتركة.
    In this context, the active engagement and regular participation of all relevant actors in the economic field, such as the Bretton Woods institutions and regional financial institutions, as well as informal groupings including G20, would be essential in defining common actions. UN وفي هذا السياق، تمثل المشاركة الفعالة والمنتظمة لجميع الجهات الفاعلة في الميدان الاقتصادي، مثل مؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات المالية الإقليمية، فضلا عن التجمعات غير الرسمية بما فيها مجموعة العشرين، سيكون أمرا أساسيا في تحديد الإجراءات المشتركة.
    43. International assistance and cooperation requires common actions within the framework of international economic policy and decision-making. UN 43- وتستلزم المساعدة والتعاون الدوليان اتخاذ تدابير مشتركة في إطار السياسات الاقتصادية وصنع القرار على الصعيد الدولي.
    That is why, in addition to establishing a national strategy, it has joined forces with its neighbours to take common actions against the AIDS pandemic. UN ولهذا السبب، لم تكتف تشاد بوضع استراتيجيتها الوطنية فحسب، بل انضمت إلى الجهود التي تبذلها الدول المجاورة لها، بهدف اتخاذ إجراءات مشتركة لمكافحة وباء الإيدز.
    40. The Alliance has been calling upon groups of countries facing common challenges to generate common actions in cooperation with civil society. UN 40 - يقوم التحالف بمناشدة مجموعات الدول التي تواجه تحديات مشتركة إلى اتخاذ إجراءات مشتركة بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Cooperation for peace and the development of common actions in the area of security are necessary to ensure and to maintain the pace of progress towards political, economic and social integration among the countries of South America and to further the development and well-being of the peoples. UN والتعاون من أجل السلام وإعداد إجراءات مشتركة في مجال الأمن ضروريان للحفاظ على معدل التقدم صوب تحقيق التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي فيما بين بلدان أمريكا الجنوبية، ولمواصلة تنمية شعوبها ورفاهها.
    The challenge is to seek ways whereby actions by Governments and activities of individuals and groups with similar commitments who volunteer time can be mutually reinforcing through common actions rather than striving to create autonomous communities. UN ويكمن التحدي في إيجاد سبل تتيح التعزيز المتبادل للإجراءات التي تتخذها الحكومات والأنشطة التي يقوم بها الأفراد والجماعات ذوو الالتزامات المماثلة الذين يتطوعون بقدر من وقتهم، عن طريق إجراءات مشتركة بدلا من العمل على إيجاد جماعات مستقلة ذاتيا.
    34. In the same spirit, during this period, the Alliance invited two groups among the Group of Friends community that are facing common challenges to develop common actions in cooperation with civil society. UN 34 - بنفس هذه الروح، وأثناء هذه الفترة، دعا التحالف جماعتين، من مجتمع مجموعة الأصدقاء تواجهان تحديات مشتركة، إلى وضع إجراءات مشتركة وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Initiated by two friendly countries -- Spain and Turkey -- the working group, which also includes an eminent Moroccan, has been instructed to propose common actions to mitigate the causes and consequences of the difficulties of understanding. UN وأعطيت تعليمات للفريق العامل الذي ابتدره بلدان صديقان-هما إسبانيا وتركيا-والذي يشمل أيضا مواطنا مغربيا بارزا، بأن يقترح إجراءات مشتركة لتخفيف أسباب ونتائج صعوبات التفاهم.
    21. ACC agreed that issues relating to peace and development in Africa should continue to receive its priority attention and that its future discussions on this issue should be focused around well defined topics or clusters of policy issues to be addressed so as to facilitate agreement on common actions to be taken. UN ٢١ - واتفقت اللجنة على وجوب استمرار إيلائها اﻷولوية للقضايا المتصلة بالسلام والتنمية في أفريقيا، وعلى وجوب تركيز مناقشاتها المستقبلية بشأن هذه المسألة على مواضيع محكمة التحديد أو مجموعة من مسائل السياسة العامة الواجب معالجتها، حتى يتيسر الاتفاق على اتخاذ إجراءات مشتركة.
    My Government is convinced that the implementation of those Agreements will lead us not only to the restoration of security and stability in our subregion, but also to the establishment of a climate of confidence and good cooperative relations that will facilitate common actions in our struggle against the terrorist activities orchestrated by ALIR or by any other terrorist organization. UN إن حكومة بلدي مقتنعة أن تنفيذ هذين الاتفاقين سيقودنا لا إلى استعادة الأمن والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية فحسب، بل سيؤدي أيضاً إلى إيجاد مناخ من الثقة وعلاقات التعاون الجيدة التي من شأنها أن تيسّر اتخاذ إجراءات مشتركة في كفاحنا ضد الأنشطة الإرهابية التي يمارسها جيش تحرير رواندا أو أية منظمة إرهابية أخرى.
    Article 4, paragraph 2 (a) of the UNCCD and Article 4, paragraph 1 (e), of the UNFCCC explicitly support common actions in dryland ecosystems. UN وتدعم الفقرة 2(أ) من المادة 4 من اتفاقية مكافحة التصحر والفقرة 1(ﻫ) من المادة 4 من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ بوضوح اتخاذ إجراءات مشتركة في النظم البيئية للأراضي الجافة.
    To ensure coherence and identify common actions contributing to peacebuilding objectives, these programmatic frameworks are being brought together in a United Nations transitional framework, which is a strategic framework that identifies shared goals derived from the mandate of MONUSCO and the objectives of the United Nations country team, with a view to an eventual gradual transition from peacekeeping to peacebuilding. UN ولكفالة الاتساق وتحديد الإجراءات المشتركة التي تسهم في تحقيق أهداف بناء السلام، يجري إدماج تلك الأطر البرنامجية في إطار الأمم المتحدة الانتقالي، وهو إطار استراتيجي يحدد الأهداف المشتركة المستمدة من الولاية المنوطة بالبعثة ومن أهداف فريق الأمم المتحدة القطري ابتغاء الانتقال بالتدريج في نهاية المطاف من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Performance measures (number of decisions taken by the Environment Management Group, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group to promote common actions proposed by UNEP and implementing measures initiated by United Nations agencies) UN مقاييس الأداء (عدد القرارات التي اتخذها فريق إدارة البيئة ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتشجيع الإجراءات المشتركة التي اقترحها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ التدابير التي بادرت بها وكالات الأمم المتحدة)
    For some time, we have been united in our effort to solve disputes by encouraging common actions so that disputing countries may look for and negotiate peaceful solutions to their differences. UN ومنذ بعض الوقت، تتضافر جهودنا لحل المنازعات من خلال التشجيع على اتخاذ تدابير مشتركة كيما تسعى البلدان المتنازعة للتوصل إلى حلول سلمية لخلافاتها عن طريق التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more