"common aim" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المشترك
        
    • هدف مشترك هو
        
    • هدفا مشتركا
        
    • بهدف مشترك هو
        
    • هدف مشترك يتمثل
        
    The common aim must be a world without nuclear weapons. UN ويجب أن يكون الهدف المشترك هو وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The common aim must be a world without nuclear weapons. UN ويجب أن يكون الهدف المشترك هو وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The common aim in all the cases mentioned had been to ensure that the people of his country enjoyed all their lawful rights. UN وكان الهدف المشترك في جميع الحالات المذكورة ضمان تمتع الناس في البلد بكافة حقوقهم المشروعة.
    The International Women's Year Liaison Group consists of 35 nationwide women's organizations from a wide range of beliefs and creeds with the common aim of abolishing discrimination against women in order to achieve the goals of equality, development and peace in Japan. UN يتألف فريق الاتصال المعني بالسنة الدولية للمرأة من 35 منظمة نسائية في شتى الدول تنتمي إلى مجموعة واسعة من الأفكار والمعتقدات وتسعي إلى تحقيق هدف مشترك هو القضاء على التمييز ضد المرأة بغية إنجاز أهداف المساواة والتنمية والسلام في اليابان.
    To that end, the Governments of the region had proposed the common aim of sustained reduction of the regional rate of poverty by at least 2 per cent a year, which would be feasible if they addressed themselves at the same time to the collateral effects and the structural causes of poverty. UN ولهذا الغرض، اقترحت حكومات المنطقة أن تحدد لنفسها هدفا مشتركا يرمي الى تحقيق انخفاض تدريجي في مؤشرات الفقر في المنطقة بمعدل لا يقل عن ٢ في المائة سنويا، وهو هدف من الممكن الوصول اليه في حالة التصدي بصورة موازية للنتائج الظرفية واﻷسباب الهيكلية لهذه الكارثة.
    Various intergovernmental, international and regional organizations are working towards the common aim of countering the world drug problem. UN 72- تعمل منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية وإقليمية شتى على تحقيق الهدف المشترك وهو مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية.
    It should thus be possible for all relevant stakeholders to participate in the high-level event in order to advance the common aim of sustainable development. UN وينبغي أن يكون باﻹمكان أيضا أن يشارك جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة في الحدث الرفيع المستوى بغية التعجيل بتقدم الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    The common aim of these systems is to provide senior managers with an overview of the status of activities and resources so as to enable them to track and take action on key management issues. UN ويكمن الهدف المشترك من هذه النظم في تزويد كبار المسؤولين الإداريين بلمحة عامة عن حالة الأنشطة والموارد بغية تمكينهم من تتبع القضايا الرئيسية في مجال الإدارة واتخاذ الإجراءات بشأنها.
    21. The Commission reaffirms the common aim of promoting the sustainable development, conservation and management of the coastal and marine environment. UN ١٢ - وتعيد اللجنة تأكيد الهدف المشترك وهو تشجيع التنمية المستدامة وحفظ وإدارة البيئة الساحلية والبحرية.
    The Working Group reaffirmed the common aim of promoting the sustainable development, conservation and management of the coastal and marine environments. UN ١٦ - وأعاد الفريق العامل تأكيد الهدف المشترك لتعزيز الاستدامة في تنمية البيئتين الساحلية والبحرية وحفظهما وإدارتهما.
    The common aim must be to ensure sustained growth based on environmentally sustainable development for all countries while diversifying energy sources to increase energy supply security. UN ويجب أن يكون الهدف المشترك هو كفالة النمو المطرد الذي يقوم على أساس التنمية المستدامة بيئيا بالنسبة لجميع البلدان مع القيام في الوقت ذاته بتنويع مصادر الطاقة لزيادة أمن إمدادات الطاقة.
    These disturbing phenomena are complementary in achieving the common aim of preventing individuals and groups of individuals from cooperating with the United Nations on human rights issues. UN فهاتان الظاهرتان المربِكتان تتكاملان من حيث تحقيق الهدف المشترك المتمثِّل في منع الأفراد والجماعات من التعاون مع الأمم المتحدة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Despite enormous difficulties and deep divisions, the six parties came together with the common aim of realizing the denuclearization of the Korean peninsula. UN فعلى الرغم من الصعوبات العظيمة والانقسامات الشديدة، توصلت الأطراف الستة إلى الهدف المشترك المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    In the joint communiqué issued after the meeting it had been noted that the common aim of Spain and the United Kingdom was to establish conditions in which Gibraltar would have the greatest degree of self-government and derive all the benefits of coexistence within a wider region. UN وأشير في البيان المشترك، الذي نشرت فيه نتائج اللقاء، إلى أن الهدف المشترك بين إسبانيا والمملكة المتحدة إنما يتمثل في تهيئة الظروف المستقبلية، التي يتمكن فيها جبل طارق من التمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي، وقطف ثمار تطبيع علاقات التعايش في إطار إقليمي أوسع.
    " 7. Recognizes that greater consistency is required among macroeconomic, trade, aid, financial and environmental policies to support the common aim of making globalization work for all; UN " 7 - تقر بضرورة تحقيق المزيد من الاتساق بين السياسات المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة والمعونة والشؤون المالية والبيئة لدعم الهدف المشترك المتمثل في جعل العولمة في صالح الجميع؛
    While the individual steps may vary among the three organizations, depending upon their audit environments, programme portfolios and stakeholders, all of them share the common aim of achieving full public disclosure at the end of the process. UN وفي حين أن الخطوات التي تتخذها المنظمات الثلاث قد تكون متباينة، الأمر الذي يتوقف على بيئة مراجعة الحسابات، والحافظات البرنامجية، وأصحاب المصلحة، فهي تشترك جميعها في الهدف المشترك المتمثل في تحقيق الكشف العام الكامل في نهاية العملية.
    A common objective — striving for the progressive development of international law and its codification — links the AALCC with the United Nations. It was that common aim that led to commencement of cooperation between the two organizations after the foundation of the AALCC in 1956. UN وهناك هدف مشترك يربط بين اللجنة الاستشارية واﻷمم المتحدة - ألا وهو السعي إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه - وهذا الهدف المشترك هو الذي أدى إلى بدء التعاون بين المنظمتين بعد إنشاء اللجنة الاستشارية في ١٩٥٦.
    (a) To unite broad democratic forces irrespective of political and religious, social and geographical differences against all forms of subjugation including intolerance and hate, for the common aim of cooperation and solidarity in order to create a peaceful, happy and prosperous life for humankind; UN )أ( توحيد القوات الديمقراطية على نطاق واسع بصرف النظر عن الاختلافات السياسية والدينية والاجتماعية والجغرافية لمناهضة جميع أشكال الاستعباد بما فيه عدم التسامح والكراهية، وذلك من أجل هدف مشترك هو التعاون والتضامن حتى تعيش البشرية في سلام وسعادة ورخاء؛
    The Russian Federation, Germany and France, in close coordination, reaffirm that the disarmament of Iraq, in accordance with the relevant United Nations resolutions since resolution 687 (1991), is the common aim of the international community, and that it must be pursued to its conclusion within the shortest possible period. UN تؤكد روسيا وألمانيا وفرنسا من جديد وبتنسيق تام أن نزع سلاح العراق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة منذ صدور القرار 687 (1991) يمثل هدفا مشتركا للمجتمع الدولي بأسره ويجب المضي من أجل تحقيقه في أقصر مدة ممكنة.
    Conscious of the need to promote a policy of active cooperation which will reinforce the relations between those countries importing and those exporting cultural objects with the common aim of preserving universal cultural values, UN إذ تدرك الحاجة إلى تعزيز سياسة تعاون نشط تدعم العلاقات بين البلدان المستوردة للممتلكات الثقافية والبلدان المصدرة لها، بهدف مشترك هو صون القيم الثقافية العالمية،
    In Ethiopia, NGOs, multilateral and bilateral development organizations have united around a common aim to improve water and sanitation in 60 per cent of the primary schools by 2007.31 UN وفي إثيوبيا، تضافرت جهود المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف لبلوغ هدف مشترك يتمثل في تحسين خدمات المياه والصرف الصحي في 60 في المائة من المدارس الابتدائية بحلول عام 2007(31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more