"common among" - Translation from English to Arabic

    • شيوعاً بين
        
    • شيوعا بين
        
    • شائع بين
        
    • شيوعاً في أوساط
        
    • شيوعاً وسط
        
    • انتشارا بين
        
    • شائعة بين
        
    Other assets such as ploughs, threshers and cereal grinders are more common among the rural households. UN وهناك أصول أخرى مثل المحاريث والدرَّاسات ومطاحن الغلال هي الأكثر شيوعاً بين الأسر المعيشية الريفية.
    However, higher education is most common among residents of large cities, a distinction that has grown since the 1970s. UN ومع ذلك، فإن التعليم العالي هو أكثر شيوعاً بين المقيمين في المدن الكبيرة، وهو اختلاف يتزايد منذ السبعينات.
    Rural-rural migration is most common among male migrants in a further seven countries, mostly in Africa. UN وتعد الهجرة فيما بين المناطق الريفية هي الأكثر شيوعا بين المهاجرين الذكور في سبعة بلدان أخرى، معظمها في أفريقيا.
    Reproductive morbidity and mortality are more common among women who become pregnant at the very beginning and at the end of their reproductive span. UN والأمراض والوفيات الإنجابية هي أكثر شيوعا بين النساء اللاتي يحملن في البدايات المبكرة لحياتهن الإنجابية أو في آخرها.
    The disintegration of the jaw-- it is common among long-time denture wearers. Open Subtitles التاكل في عظام الفك السفلى شيء شائع بين مرتدي الاسنان الصناعية
    Being single is more and more common among the men staying in the countryside. UN وأصبحت العزوبية أكثر شيوعاً في أوساط الرجال الذين يعيشون في الريف.
    Suicide is more common among men. Three times as many men than women committed suicide in 1998, but attempted suicide is more common among women. UN ويعد الانتحار أكثر شيوعاً وسط الرجال؛ ففي 1998 بلغ عدد الرجال الذين انتحروا ثلاثة أضعاف عدد المنتحرات، أما الشروع في الانتحار فأكثر شيوعاً وسط النساء.
    Gender stereotyping was found to be more common among male and the older age groups while the younger age groups were more receptive to the concept of gender equality. UN وتبين أن القوالب النمطية الجنسانية أكثر شيوعاً بين الذكور والفئات العمرية الأكبر سناً في حين كانت الفئات العمرية الأصغر سناً أكثر تقبلاً لمفهوم المساواة بين الجنسين.
    Professional ethics training has become more common among law enforcement agencies. UN ٣٣- وقد أصبح التدريب في مجال الأخلاقيات المهنية أكثر شيوعاً بين أجهزة إنفاذ القانون.
    However, corporate resource mobilization strategies that have been formally adopted by the legislative bodies are more common among the funds and programmes that rely fully or heavily on voluntary funding than among the specialized agencies. UN غير أن استراتيجيات تعبئة موارد القطاع الخاص التي اعتمدتها الأجهزة التشريعية رسمياً تعد أكثر شيوعاً بين الصناديق والبرامج التي تعتمد بالكامل أو بشكل كبير على التبرعات، منها بين الوكالات المتخصصة.
    However, corporate resource mobilization strategies that have been formally adopted by the legislative bodies are more common among the funds and programmes that rely fully or heavily on voluntary funding than among the specialized agencies. UN غير أن استراتيجيات تعبئة موارد القطاع الخاص التي اعتمدتها الأجهزة التشريعية رسمياً تعد أكثر شيوعاً بين الصناديق والبرامج التي تعتمد بالكامل أو بشكل كبير على التبرعات، منها بين الوكالات المتخصصة.
    The Committee is particularly concerned about the high incidence of school drop-out, most common among herder families where children have to work. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس، وهذا الأمر أكثر شيوعاً بين أسر رعاة الماشية التي يضطر أطفالها إلى العمل.
    412. During the 10-year period from 1987 to 1996, mental disorders have become increasingly common among people of working age. UN 412- وخلال السنوات العشر الممتدة من 1987 إلى 1996 أصبحت الأمراض النفسية أكثر شيوعاً بين السكان في سن العمل.
    This is particularly because accidents are more common among males than females. UN ويرجع هذا بصفة خاصة إلى أن الحوادث أكثر شيوعا بين الذكور منها بين الإناث.
    Statistics have shown that prevalence of malnutrition is more common among girls than boys. UN تبين الاحصاءات أن سوء التغذية أكثر شيوعا بين البنات عنه بين الأولاد.
    Legal marriage is most common among women of the Sierra region. UN والزواج القانوني أكثر شيوعا بين نساء منطقة سييرا.
    Throughout the Caribbean region as a whole, HIV cases are most common among women. UN ففي منطقة البحر الكاريبي ككل، حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر شيوعا بين النساء.
    According to these sources, this practice has been more common among deserters recruited in Rwanda, who seek to return home directly. UN ووفقا لهذه المصادر، كانت هذه الممارسة أكثر شيوعا بين الفارين الذين جندوا في رواندا، والذين يسعون إلى العودة إلى موطنهم بصورة مباشرة.
    The loss of a limb is common among those who survive. UN وفقدان أحد اﻷطراف أمر شائع بين من يظلون على قيد الحياة.
    Such problems were more common among the recently-established foreign community, to the extent that the Government had had to draw up suitable draft legislation. UN وكانت هذه المشاكل أكثر شيوعاً في أوساط الجاليات الأجنبية التي تأسست مؤخراً، إلى حد أن الحكومة اضطرت إلى وضع مشروع قانون مناسب بهذا الصدد.
    37. The area where discrimination is most common among members of the South Asian diaspora is the social prohibition against intermarriage between castes. UN الزواج المختلط 37- يعتبر الحظر الاجتماعي للزواج المختلط بين الطبقات مجال التمييز الأكثر شيوعاً وسط جماعات الشتات من جنوب آسيا.
    Although no causal link can be established, the practice appears to be more common in rural areas and less common among girls in the wealthiest households. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن إثبات العلاقة السببية، يبدو أن هذه الممارسة أكثر شيوعا في الأرياف وأقل انتشارا بين الفتيات اللواتي ينتمين إلى أغنى الأسر المعيشية.
    My wife and I found out that that was common among toddlers. Open Subtitles وجدت أنا وزوجتي إلى أن التي كانت شائعة بين الأطفال الصغار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more