"common challenges in" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المشتركة في
        
    It is of great significance that the common challenges in the sphere of information security should be dealt with through international cooperation and in the spirit of mutual respect. UN ويكتسي التعامل مع التحديات المشتركة في مجال أمن المعلومات بروح من التعاون الدولي والاحترام المتبادل أهمية كبيرة.
    The initiative is helping with the exchange of experiences and lessons learned, and examining common challenges in a post-conflict environment. UN وتساعد المبادرة حاليا على تبادل الخبرات والدروس المستفادة، ودراسة التحديات المشتركة في بيئة ما بعد الصراعات.
    The strategy identifies common challenges in the Pacific, outlines steps to address them and identifies five priority areas. UN وتحدد الاستراتيجية التحديات المشتركة في منطقة المحيط الهادئ، وتحدد الخطوات لمعالجتها، وتحدد المجالات الخمسة ذات الأولوية.
    The strategy identifies common challenges in the Pacific region, outlines steps to address them and identifies five priority areas. UN وتحدد الاستراتيجية التحديات المشتركة في منطقة المحيط الهادئ، وتحدد الخطوات الواجب اتباعها للتصدي لها والمجالات الخمسة ذات الأولوية القائمة في هذا الصدد.
    The Arctic countries are facing some common challenges in health and are working together to find solutions, exchange knowledge and share experiences. UN وتواجه بلدان منطقة القطب الشمالي بعض التحديات المشتركة في مجال الصحة، وتعمل معا لإيجاد الحلول وتبادل المعارف وتقاسم الخبرات.
    Videoconference on global opportunities in addressing common challenges in conference services UN بـاء - جلسة تداول بالفيديو حول الفرص العالمية لمواجهة التحديات المشتركة في مجال خدمات المؤتمرات
    B. Videoconference on global opportunities in addressing common challenges in conference services UN باء - جلسة تداول بالفيديو حول الفرص العالمية لمواجهة التحديات المشتركة في مجال خدمات المؤتمرات
    (iii) Promote the exchange, dissemination and diffusion of best practice examples in the area of agricultural science, technology and innovation, and promote cooperation between countries in order to face common challenges in matters of science and technology; UN ' 3` تشجيع تبادل الأمثلة على أفضل الممارسات في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار الزراعية، ونشرها وتعميمها، وتشجيع التعاون بين البلدان من أجل مواجهة التحديات المشتركة في مجالي العلوم والتكنولوجيا؛
    Through engagement with the countries of Central Asia, and mobilizing assistance and international support, in 2009 the Centre facilitated a more strategic and harmonized approach to common challenges in the region. UN ومن خلال العمل مع بلدان آسيا الوسطى وحشد المساعدات والدعم الدولي، يسر المركز في عام 2009 اتباع نهج أكثر استراتيجية وتنسيقا لمواجهة التحديات المشتركة في المنطقة.
    She also expects to identify common challenges in the realization of the rights to sanitation and water, as well as possible solutions for overcoming them. UN وتتوقع الخبيرة المستقلة كذلك أن تقف على التحديات المشتركة في إعمال الحقوق في مجال الصرف الصحي والمياه، فضلا عن الحلول الممكنة للتغلب على تلك التحديات.
    In early 2007, members of tuna RFMOs and their secretariats and other parties met jointly in Kobe, Japan, to discuss common challenges in global tuna management, which is the subject of intense international scrutiny and concern. UN وفي أوائل عام 2007، عقد أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المعنية بسمك التون وأماناتها والشركاء الآخرون اجتماعا مشتركا، في كوبي، اليابان، بغية مناقشة التحديات المشتركة في الإدارة العالمية لسمك التون، التي تشكل موضوع دراسة دولية مكثفة واهتمام شديد.
    (iii) Promote the exchange, dissemination and diffusion of best practice examples in the area of agricultural science, technology and innovation and promote cooperation between countries in order to face common challenges in matters of science and technology; UN ' 3` تشجيع تبادل الأمثلة على أفضل الممارسات في مجال ما يتصل بالزراعة من علوم وتكنولوجيا وابتكار ونشرها وتعميمها، وتشجيع التعاون بين البلدان من أجل مواجهة التحديات المشتركة في مجالي العلوم والتكنولوجيا؛
    The seminar, held at United Nations Headquarters, enabled the participating prosecutors to identify common challenges in prosecuting terrorist offences and to share successes in effectively bringing terrorists to justice while respecting the rule of law and human rights. UN وقد أتاحت هذه الندوة التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة في نيويورك للمدعين العامين المشاركين التعرّف على التحديات المشتركة في مجال مقاضاة المتهمين بارتكاب الأعمال الإرهابية ولتبادل قصص النجاح في مجال تقديم الإرهابيين إلى العدالة بشكل فعّال مع الحرص في الوقت ذاته على احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    (iii) Promote the exchange, dissemination and diffusion of best practice examples in the area of agricultural science, technology and innovation and promote cooperation between countries in order to face common challenges in matters of science and technology; UN ' 3` تشجيع تبادل الأمثلة على أفضل الممارسات في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكارات الزراعية ونشرها وتعميمها، وتعزيز التعاون بين البلدان من أجل مواجهة التحديات المشتركة في المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا؛
    Policymakers have a big agenda ahead, but they have already made an impressive start. As long as they continue working together to address common challenges in a cooperative spirit, the prospects for success look good. News-Commentary إن صناع القرار السياسي تنتظرهم أجندة عمل ضخمة، ولكنهم نجحوا بالفعل في تسجيل بداية طيبة للغاية. وطالما استمروا في العمل معاً من أجل معالجة التحديات المشتركة في ظل روح تعاونية بنّاءة فلابد وأن تبدو احتمالات النجاح طيبة.
    34. At its 526th meeting, on 4 September 2013, the Committee and the representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Nairobi and Vienna held a videoconference to discuss the topic of global opportunities in addressing common challenges in conference services. UN 34 - في الجلسة 526 المعقودة في 4 أيلول/سبتمبر 2013، تداولت اللجنة بواسطة الفيديو مع ممثلي خدمات المؤتمرات في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي لمناقشة موضوع الفرص العالمية لمواجهة التحديات المشتركة في مجال خدمات المؤتمرات.
    Finally, innovation must be promoted as a long-term generator of growth. This requires encouraging more effective investments in education and research and development, increasing intellectual property protections, and promoting new international collaborative efforts to help address common challenges in energy, environmental protection, health care, and other areas. News-Commentary وأخيرا، لابد من تشجيع الإبداع باعتباره مولداً للنمو في الأمد البعيد. وهذا يتطلب تشجيع الاستثمارات الأكثر فعالية وكفاءة في مجالات التعليم والبحث والتطوير، ودعم سبل حماية الملكية الفكرية، والترويج للجهود التعاونية الدولية الرامية إلى مواجهة التحديات المشتركة في مجالات الطاقة، وحماية البيئة، والرعاية الصحية، وغير ذلك من المجالات.
    50. In addition, a number of new initiatives are currently being planned in close consultation with Governments of Sahelian countries and regional entities, focusing, in particular, on promoting a regional approach to addressing common challenges in the areas of risk and vulnerability analysis, disaster preparedness, natural resource governance, livestock health, pastoralism, migration and women's economic empowerment. UN 50 - وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً التخطيط لعدد من المبادرات الجديدة بالتشاور الوثيق مع الحكومات والكيانات الإقليمية في منطقة الساحل، مع التركيز بوجه خاص على الدعوة لاعتماد نهج إقليمي لمواجهة التحديات المشتركة في مجال تحليل المخاطر والضعف، والتأهب للكوارث، وتدبير الموارد الطبيعية، والصحة الحيوانية، والرعي، والهجرة وتمكين المرأة اقتصادياً.
    Lastly, in her 2012 report (A/HRC/20/18), she analysed the human-rights-based approach to the administration of criminal justice in cases of trafficking in persons, with emphasis on women and children. She provided an overview of trends in State practices, highlighting emerging good practices and common challenges in the prosecution of trafficking cases through perspectives based on gender and age. UN وأخيراً، ففي تقريرها لعام 2012 (A/HRC/20/18) حلَّلت النهج المستند إلى حقوق الإنسان إزاء إقامة العدالة الجنائية في قضايا الاتجار بالأشخاص مع التركيز على النساء والأطفال، ثم طرحت نظرة عامة على الاتجاهات السائدة في ممارسات الدول حيث سلَّطت الأضواء على الممارسات الإيجابية الناشئة وعلى التحديات المشتركة في تقديم قضايا الاتجار للمحاكمة من خلال منظورات قائمة على نوع الجنس والعمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more