"common crimes" - Translation from English to Arabic

    • جرائم القانون العام
        
    • الجرائم العادية
        
    • جرائم عادية
        
    • الجرائم العامة
        
    • بجرائم القانون العام
        
    • جرائم عامة
        
    • من الجرائم الشائعة
        
    Examples include responses in which violations, such as the theft of human rights databases, are treated as common crimes. UN ومن الأمثلة على ذلك ردود اعتُبرت فيها انتهاكات، كسرقة قواعد بيانات متعلقة بحقوق الإنسان، من جرائم القانون العام.
    27. In general, there was an overall reduction in common crimes from the previous year. UN 27 - سُجّل عموما انخفاض إجمالي في جرائم القانون العام مقارنة مع السنة الماضية.
    These are used in an astounding number of actions, ranging from acts of aggression between States to common crimes. UN وتستخدم هذه اﻷسلحة في عدد مذهل من اﻷعمال، يتراوح من أعمال العدوان بين الدول الى الجرائم العادية.
    The sicario is usually classified as a criminal in respect of the perpetration of common crimes. UN وفي العادة، يصنف القاتل المأجور على أنه مجرم فيما يتعلق بارتكاب الجرائم العادية.
    It has further expressed concern where States parties extend the jurisdiction of military tribunals to try civilians accused of common crimes when exceptional circumstances so warrant, such as during a state of emergency. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء قيام الدول الأطراف بتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية بحيث تحاكم المدنيين المتهمين بارتكاب جرائم عادية عندما يبرر ذلك وجود ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ.
    It also noted that acts of terrorism were defined as common crimes and dealt with under standard criminal procedures, rather than under special rules or by special tribunals. UN وأشارت أيضاً إلى أن أعمال الإرهاب تعتبر جرائم عادية وتعامل بموجب الإجراءات الجنائية القياسية، بدلاً من البت فيها بموجب أحكام خاصة أو أمام محاكم خاصة.
    The States parties shall, if they have not yet done so, take measures to classify terrorist acts as serious common crimes or serious offences under their domestic legislation. UN تتخذ الدول الأطراف، إن لم تكن قد فعلت ذلك، التدابير اللازمة لتصنيف الأعمال الإرهابية في عداد الجرائم العامة أو الجرائم الخطيرة في إطار تشريعاتها الداخلية.
    Crimes against individuals because they are of a particular religion are outlawed as hate crimes as well as common crimes in the United States of America. UN ويحرّم ارتكاب الجرائم ضد الأفراد لانتمائهم إلى دين معيّن باعتبارها جرائم كراهية ومن جرائم القانون العام في الولايات المتحدة الأمريكية.
    24. HRW highlighted that impunity remains a chronic problem with common crimes. UN 24- وأكدت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الإفلات من العقاب يظل مشكلةً مزمنة مصاحبة لما يُرتكب من جرائم القانون العام.
    However, many others still retained or had reestablished it, among them the United States and some of its states; 97 per cent of those countries applied the death penalty for various common crimes. UN إلا أن بلداناً كثيرة أخرى لا تزال تبقي عليها أو أعادت فرضها من جديد، ومن بينها الولايات المتحدة وبعض ولاياتها؛ وأن نسبة 97 في المائة من هذه البلدان تطبق عقوبة الإعدام على شتى جرائم القانون العام.
    The Convention considers the following as common crimes: kidnapping, murder and other assaults against the life or personal integrity of those persons to whom the State has the duty to give special protection according to international law, as well as extortion in connection with those crimes. UN وتعتبر الاتفاقية أن اﻷعمال التالية هي من جرائم القانون العام: الاختطاف والقتل والاعتداءات اﻷخرى على حياة اﻷشخاص أو السلامة البدنية لﻷشخاص الذيـن من واجب الدولة أن توليهم حماية خاصة طبقا للقانون الدولي، وكذلك أعمال الابتزاز ذات الصلة بتلك الجرائم.
    Principle of reciprocity: extradition may be attempted or granted only for common crimes. UN مبدأ المعاملة بالمثل: لا يجوز تحريك الإجراءات القضائية لتسليم المطلوبين أو السماح به إلا في حالة الجرائم العادية.
    The Government reports that common crimes, even if these are committed by military personnel, are tried in the civil courts. UN وتفيد الحكومة بأن الجرائم العادية تبت فيها المحاكم المدنية حتى وإن كان مرتكبو هذه الجرائم أفراد عسكريون.
    JS2 indicated that the Criminal Code was recently amended to incorporate bias against sexual orientation as ground for increasing the punishment for common crimes. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن القانون الجنائي عُدل مؤخراً لإدراج التحيز ضد الميل الجنسي كأساس لتشديد العقوبة في الجرائم العادية.
    The general framework of Italian criminal statute law to implement these Conventions comprise common crimes, and crimes where the fact that terrorism is the purpose behind them is expressly taken into account. UN ويشمل الإطار العام للقانون الأساسي الجنائي الإيطالي، الذي يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات، الجرائم العادية والجرائم التي يراعى فيها على نحو واضح أن الإرهاب هو الغرض من ارتكابها.
    Active verification has established that a large number of these cases were actually common crimes. UN وقد أثبت التحقق النشط أن عددا كبيرا من هذه الحالات جرائم عادية من الناحية الفعلية.
    Alleged perpetrators of common crimes often go unpunished. UN وغالبا ما يفلت من العقاب من يدعى ارتكابهم جرائم عادية.
    With regard to extradition, Brazil’s domestic legislation defined terrorism as a political crime, but it allowed for the Supreme Court to consider terrorist acts as common crimes. UN وفيما يتعلق بتسليم المجرمين، يعرف التشريع الداخلي للبرازيل الإرهاب بكونه جريمة سياسية غير أنه يسمح للمحكمة العليا بأن تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم عادية.
    Furthermore, the availability of light weapons intensifies the degree of violence of common crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإن توافر الأسلحة الخفيفة يزيد من شدة عنف الجرائم العامة.
    It excluded from the competence of military tribunals cases concerning common crimes committed by members of the military. UN واستبعدت من اختصاص المحاكم العسكرية القضايا المتعلقة بجرائم القانون العام التي يرتكبها أفراد الجيش.
    In addition, four Serbs were detained in the region and charged with common crimes they had allegedly committed while serving in paramilitary units during the time of the conflict. UN وإضافة إلى ذلك، احتجز أربعة من الصرب في المنطقة ووجهت إليهم تهمة ارتكاب جرائم عامة زعم بأنهم ارتكبوها حينما كانوا يعملون في وحدات شبه عسكرية في أثناء فترة النزاع.
    84. Isolated acts constituting offences, such as extra-judicial executions or other common crimes punishable under municipal law, do not qualify as crimes against humanity by themselves. UN ٨٤ - اﻷفعال المنفردة التي تشكل جرائم، مثل حالات اﻹعدام بدون محاكمة أو غيرها من الجرائم الشائعة التي يعاقب عليها القانون البلدي، لا تمثل في حد ذاتها جرائم مرتكبة ضد الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more