"common destiny" - Translation from English to Arabic

    • المصير المشترك
        
    • مصير مشترك
        
    • بالمصير المشترك
        
    • مصير واحد
        
    • للمصير المشترك
        
    • بمصير مشترك
        
    • ومصيرنا المشترك
        
    • مصيرنا واحد
        
    • مصيرهم المشترك
        
    The common destiny of the peoples of the region has made a Euro-Mediterranean dialogue important and necessary. UN وقد جعل المصير المشترك لسكان المنطقة أمر الحوار بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط هاماً وضرورياً.
    These relations are based on the common destiny which history and geography have bequeathed us. UN وهذه العلاقات تقوم على المصير المشترك الذي أورثنا إياه التاريخ والجغرافيا.
    It is imperative, therefore, that we strengthen the bonds of the common destiny of mankind. UN ولذا، فإن من الضروري لنا أن نعزز أواصر المصير المشترك للبشرية.
    The presence of that brotherly nation in a mechanism for building political consensus will be valuable in continuing to build a common destiny. UN وإن وجود تلك الأمة الشقيقة في آلية لبناء توافق الآراء السياسي سيكون قيما في مواصلة بناء مصير مشترك.
    However, it is convinced that the objective is within reach in the immediate future, given the required political will of countries and a heightened sense of common destiny for all. UN ومع ذلك، فهي مقتنعة بأن تحقيق الهدف سيكون في متناول اليد في المستقبل القريب، إذا ما توفرت الإرادة السياسية المطلوبة من البلدان وتزايد الإحساس بالمصير المشترك للجميع.
    It is an acknowledgement that we will not create long-term peace and stability until we acknowledge that we are a common humanity with a common destiny. UN إنها التسليم بأن السلام والاستقرار الطويلي الأمد لن يتحققا إلا بعد أن نعترف بأننا جنس بشري واحد له مصير واحد.
    This implies mobilizing and pooling the efforts of the whole international community, inspired by the same vision of a common destiny and a new philosophy of sharing. UN وهذا يتضمن حشد وتجميع جهود المجتمع الدولي بأكمله، انطلاقا من الرؤية نفسها للمصير المشترك وفلسفة التقاسم الجديدة.
    They should pay attention not only to their own security, but also to collective security, and should form a community with a common destiny. UN وينبغي للدول ألاّ تهتم بأمنها الفردي فقط، بل أيضاً بالأمن الجماعي، وأن تكوّن مجتمعاً قائما على المصير المشترك.
    The mission report emphasized the extremely fragile situation in New Caledonia and the importance of a constructive dialogue among all actors to find common ground, preserve peace and promote a common destiny. UN وأكد تقرير البعثة الوضع الهش للغاية في كاليدونيا الجديدة وأهمية إجراء حوار بنّاء فيما بين جميع الجهات الفاعلة لإيجاد أرضية مشتركة وصون السلام وتعزيز المصير المشترك.
    On the other hand, it demonstrates the common destiny of all humans and the justification for the dialogue of religions, cultures and civilizations, each of which must be protected and respected as an integral and irreplaceable part of the human heritage. UN وهي من ناحية أخرى تبرهن على المصير المشترك لجميع البشر وتبرر حوار الأديان والثقافات والحضارات، والتي يجب حمايتها واحترامها جميعا وباعتبار كل واحد منها جزءا لا يتجزأ ولا بديل عنه في تراثنا.
    11. Furthermore, the policy of the Ethiopian Government towards Eritreans residing in Ethiopia is based on the solid principle of friendship and a bond of common destiny. UN ١١ - وفضلا عن ذلك فإن السياسة التي تنتهجها حكومة إثيوبيا تجاه اﻹريتريين المقيمين فيها تقوم على مبدأ راسخ للصداقة وعلى رابطة المصير المشترك.
    22. Furthermore, the policy of the Ethiopian Government towards Eritreans residing in Ethiopia is based on the solid principle of friendship and a bond of common destiny. UN ٢٢ - فضلا عن ذلك فإن السياسة التي تنتهجها حكومة اثيوبيا تجاه الاريتريين المقيمين فيها تقوم على مبدأ راسخ للصداقة وعلى رابطة المصير المشترك.
    OIC's partnership with the United Nations would shorten the journey towards the moral, harmonious and progressive environment of the global village envisaged by the Millennium Declaration and which was the common destiny of all. UN وأن شراكة منظمة المؤتمر الإسلامي مع الأمم المتحدة من شأنها أن تختصر الطريق المؤدي إلى تهيئة بيئة أخلاقية متناسقة وتقدمية للقرية العالمية التي توخاها إعلان الألفية والتي تشكل المصير المشترك للجميع.
    We share the Secretary-General's view on the need to continue with reform, with a view to meeting the challenge of strengthening our collective capacity, thus forging a common destiny in a world of increasingly rapid change. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في رأيه بضرورة استمرار الإصلاحات وصولا إلى مواجهة التحدي المتمثل في تعزيز قدرتنا الجماعية، ومن ثم صياغة المصير المشترك في عالم تتزايد فيه التغييرات السريعة.
    In conclusion, the representative of New Caledonia stated that she was convinced that New Caledonia was moving in the right direction, towards a common destiny. UN وفي الختام، قالت ممثلة كاليدونيا الجديدة إنها على اقتناع بأن كاليدونيا الجديدة تمضي في الطريق الصحيح نحو مصير مشترك.
    The reality is that we are linked by the forces of history into a common destiny. UN والحقيقة أننا مرتبطون بقوى التاريخ في مصير مشترك.
    The future should be the time for expressing an identity in a common destiny. UN ويجب أن يكون المستقبل هو زمن ترسيخ الهوية في إطار مصير مشترك.
    Proceeding from its belief in the common destiny of Islamic States and in solidarity among themselves, UN إذ تنطلق من إيمانها بالمصير المشترك للدول اﻹسلامية وبالتضامن فيما بينها،
    The Algerian people are tolerant, generous and open to renewal, and today we are undertaking the ambitious task of making our country, which has been damaged by a tragic period of violence, a good example of peaceful and harmonious coexistence, and to bring together, in solidarity and unity, all of our constituent parts within one nation, held together by a common destiny and the shared aspirations for a better future. UN ويتميز الشعب الجزائري بالتسامح والسخاء والانفتاح على التجديد، ونحن نقوم اليوم بمهمة طموحة تتمثل في جعل بلدنا، الذي تضرر نتيجة مرحلة عنف مأساوي، مثالا طيبا للتعايش السلمي والمتوائم، وفي تجميع كل أجزائه المكونة، بروح من التضامن والوحدة، داخل أمة واحدة يجمعها معا مصير واحد وتطلعات مشتركة من أجل مستقبل أفضل.
    :: Humanity is in need of a new shared vision of a common destiny to create a culture of universal peace and solidarity that can create an environment free from poverty, war, fear, violence and insecurity. UN :: الإنسانية بحاجة إلى رؤية مشتركة جديدة للمصير المشترك لإيجاد ثقافة سلام وتضامن عالمية يمكن أن تنشئ بيئة خالية من الفقر، والحرب، والخوف، والعنف وانعدام الأمن.
    More than ever, people were united by a common destiny. UN ولا يزال البشر فعلا مرتبطين بمصير مشترك.
    Our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    In Senegal, with President Abdou Diouf, we subscribe to these ideas, which should be supported by everyone because we have a common destiny. UN ونحن في السنغال، وفي وجود الرئيس عبده ضيوف، نؤيد هذه اﻷفكار، التي ينبغي أن تلقى تأييد كل شخص ﻷن مصيرنا واحد.
    Wherever the citizens of Uzbekistan live, their common destiny is linked to the countryside. UN وأيا كان مكان إقامة مواطني أوزبكستان، فإن مصيرهم المشترك مرتبط بالأرياف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more