"common endeavours" - Translation from English to Arabic

    • المساعي المشتركة
        
    • مساعٍ مشتركة
        
    Romania remains committed to contributing to the common endeavours aimed at identifying the best means to counter biological threats. UN ولا تزال رومانيا ملتزمة بالإسهام في المساعي المشتركة الرامية إلى تحديد أفضل السبل الكفيلة بالتصدي للمخاطر البيولوجية.
    It provides a good basis for the continuation of consultations and the intensification of our common endeavours towards achieving global security. UN وتوفر الوثيقة أساساً جيداً لمواصلة المشاورات وتكثيف المساعي المشتركة الرامية إلى تحقيق الأمن العالمي.
    The direct participation and involvement of the Forum in the work of the General Assembly will assuredly contribute to the success of these common endeavours. UN ولا شك في أن اشتراك المحفل وانخراطه بشكل مباشر في أعمال الجمعية العامة سيسهمان، في نجاح هذه المساعي المشتركة.
    73. By its nature, evaluation brings a wide range of stakeholders together around common endeavours. UN ٧٣ - يستدعي التقييم، بحكم طبيعته، اجتماع حشد واسع التنوع من الجهات المعنية معاً حول عدد من المساعي المشتركة.
    It goes without saying that the Netherlands is fully committed: it is a dedicated international partner, both out of choice and out of necessity, in the United Nations, the European Union, NATO and other organizations, or in common endeavours such as the World Summit on Sustainable Development. UN وغني عن القول إن هولندا ثابتة في التزامها: فهي شريك دولي متفان، باختيارنا وبحكم الضرورة على حد سواء، في الأمم المتحدة، وفي الاتحاد الأوروبي، وفي منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمات أخرى، أو في مساعٍ مشتركة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Georgia strives to restore confidence and trust between the people divided by the war, re-engage them in common endeavours and restore day-to-day relations. UN وتسعى جورجيا لإعادة أجواء الثقة والطمأنينة بين أفراد شعبها الذين فرقتهم الحرب وإعادة إشراكهم في المساعي المشتركة وإعادة العلاقات اليومية إلى مجراها.
    Our renewed and strengthened global partnership will make a significant contribution to the common endeavours towards the implementation of the Istanbul Programme of Action and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وسيشكل تجديد وتعزيز شراكتنا العالمية إسهاما مهما في المساعي المشتركة المبذولة صوب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our renewed and strengthened global partnership will make a significant contribution to the common endeavours towards the implementation of the Istanbul Programme of Action and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وسيشكل تجديد وتعزيز شراكتنا العالمية إسهاما مهما في المساعي المشتركة المبذولة صوب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is no doubt in our minds that both organizations will be benefited by this cooperation, especially in the areas of common endeavours, with mankind the ultimate main beneficiary. UN ولا يساورنا شك في أن المنظمتين سوف تستفيدان من هذا التعاون وخصوصا في مجالات المساعي المشتركة التي يكون البشر هم المستفيدون الأول منها على الإطلاق.
    Although it will in all likelihood still be some time until such new capacity is called for, it is desirable to prepare the ground for such new common endeavours, which by sharing ownership and management of installations could go a long way towards defusing the present distrust between suppliers and recipient States. UN وعلى الرغم من أنه سيمضي بعض الوقت قبل أن يبدأ الطلب على هذه القدرة الجديدة، فإن من المحبذ تمهيد الطريق أمام هذه المساعي المشتركة الجديدة التي قد تؤدي دورا هاما في تخفيف مناخ عدم الثقة بين الموردين والدول المتلقية، وذلك من خلال تقاسمهم لملكية المنشآت وإدارتها.
    Although it will in all likelihood still be some time until such new capacity is called for, it is desirable to prepare the ground for such new common endeavours, which by sharing ownership and management of installations could go a long way towards defusing the present distrust between suppliers and recipient States. UN وعلى الرغم من أنه سيمضي بعض الوقت قبل أن يبدأ الطلب على هذه القدرة الجديدة، فإن من المحبذ تمهيد الطريق أمام هذه المساعي المشتركة الجديدة التي قد تؤدي دورا هاما في تخفيف مناخ عدم الثقة بين الموردين والدول المتلقية، وذلك من خلال تقاسمهم لملكية المنشآت وإدارتها.
    In pursuing our policy of international integration and in contributing to the common endeavours of the international community, we look forward to continued support from all Members of the United Nations. UN وفي انتهاجنا لسياسة التكامل الدولي وإسهامنا في المساعي المشتركة للمجتمع الدولي، فإننا نتطلع إلى الدعم المستمر من جانب جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    In the light of its genuine concern for refugee issues and its continuing contributions to the work of UNHCR, the Government of the Republic of Korea is convinced that its admission to membership in the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner will contribute to further strengthening the common endeavours of the international community in resolving refugee problems. UN وفي ضوء الاهتمام الحقيقي الذي تبديه حكومة جمهورية كوريا لقضايا اللاجين ومساهماتها المستمرة في أعمال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإنها مقتنعة بأن ضمها إلى عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية سيسهم في زيادة تعزيز المساعي المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حل مشاكل اللاجئين.
    “Noting the common endeavours to strengthen dimensions of international cooperation through, inter alia, the enhancement of mutual understanding and cooperation concerning human rights and fundamental freedoms among members of the international community”, UN " وإذ تلاحظ المساعي المشتركة الرامية إلى تعزيز أبعاد التعاون الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة التفاهم والتعاون بشأن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فيما بين أعضاء المجتمع الدولي " ؛
    The United States recognizes that we also have a special responsibility in these common endeavours that we are undertaking, the responsibility that goes along with great power and also with our long history of democracy and freedom. But we seek to fulfil that responsibility in cooperation with other nations. UN وتقر الولايات المتحدة بأن علينا أيضا مسؤولية خاصة في إطار هذه المساعي المشتركة التي نقوم بها، وهي مسؤولية تأتي مع القوة الكبيرة، وهي أيضا تأتي مع تاريخنا الطويل للديمقراطية والحرية غير أننا نسعى للنهوض بمسؤوليتنا في مجال التعاون مع الدول اﻷخرى.
    The 2008 Presidents of the Conference proceed from the understanding that these consultations will take place during the inter-sessional period and Part II of the 2008 session in the spirit of transparency, flexibility and compromise with an aim of an early commencement of the substantive work of the Conference and intensification of common endeavours towards achieving global security. UN وينطلق رؤساء المؤتمر لعام 2008 من فهم مؤداه أن هذه المشاورات ستحدث أثناء فترة ما بين الدورتين والجزء الثاني من دورة عام 2008 بروح من الشفافية والمرونة والوفاق بهدف تحقيق الاستهلال المبكر لأعمال المؤتمر الموضوعية وتكثيف المساعي المشتركة الرامية إلى تحقيق الأمن العام.
    My delegation would in fact argue that there is a need for ever-increasing common endeavours among all member States to prevent weaponization, so as to preserve space as a sanctuary for peaceful purposes for the benefit of all peoples. UN والحجة التي يقدمها وفدي في الواقع هي أن هناك حاجة إلى الاستمرار في زيادة المساعي المشتركة فيما بين جميع الدول الأعضاء لمنع التسليح، بغية المحافظة على الفضاء كملاذ للأغراض السلمية التي تفيد جميع الشعوب.
    While discussing the achievements made in establishing regional ministerial consultative bodies, several representatives emphasized the importance of such structures in promoting the Habitat Agenda through consultations, sharing experiences and undertaking common endeavours. UN 13 - وأكّد عدّة ممثلين، لدى مناقشتهم للإنجازات التي تحققت في مجال إنشاء هيئات استشارية وزارية إقليمية، على أهمية هذه الهياكل في تعزيز جدول أعمال الموئل من خلال المشاورات، وتبادل الخبرات وبذل المساعي المشتركة.
    D. Too many Cosponsors According to their comparative advantage and expertise, UNAIDS brings together the respective efforts and resources of the Cosponsors in their common endeavours to prevent new HIV infections, care for those already infected, and mitigate the impact of the pandemic. UN 18 - يقوم البرنامج المشترك المعني بالإيدز، بناء على الميزة والخبرة النسبيتين للجهات الراعية، بتوحيد ما يبذله كل منها من جهود وما يخصصه من موارد في المساعي المشتركة الرامية إلى منع وقوع إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم الرعاية لضحايا الفيروس، وتخفيف التأثير الناجم عن هذه الجائحة.
    The rejection of the CTBT by a major nuclearweapon State, the abrogation of the ABM Treaty and the blockage of a decade of common endeavours to strengthen the BTWC were just the very first setbacks. UN فقد شكل رفض دولة نووية كبرى لمعاهدة حظر التجارب النووية، وإلغاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وتعطيل مساعٍ مشتركة دامت عقداً من الزمن لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، الانتكاسات الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more