"common european" - Translation from English to Arabic

    • الأوروبي المشترك
        
    • الأوروبية المشتركة
        
    • أوروبي مشترك
        
    • أوروبية مشتركة
        
    • أوروبي موحد
        
    • الأوروبي المشتركة
        
    • أوروبيا مشتركا
        
    • أوروبية موحدة
        
    • مشترك في أوروبا في
        
    Support was expressed for the common European Asylum System and newly established European Asylum Support Office in this regard. UN وأُعرِب في هذا الصدد عن دعم النظام الأوروبي المشترك للجوء والمكتب الأوروبي لدعم نظام اللجوء الحديث النشأة.
    We need to pursue solutions to secure these dividends; then they should be further invested in the common European project. UN نحن بحاجة إلى متابعة الحلول للحفاظ على هذه المنافع، وبعد ذلك ينبغي مواصلة استثمارها في المشروع الأوروبي المشترك.
    We cannot but be concerned about the situation that has emerged as regards common European control of conventional armed forces. UN ولا يسعنا إلاّ أن نكون قلقين من الوضع الذي نشأ فيما يتعلق بالمراقبة الأوروبية المشتركة للقوات المسلحة التقليدية.
    Provocative acts and statements with irredentist connotations are incompatible with United Nations principles and common European values. UN والأعمال والبيانات الاستفزازية ذات المضامين الانفصالية لا تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة والقيم الأوروبية المشتركة.
    Czechs and Germans can look confidently to a common European future. UN وبوسع التشيك واﻷلمان أن يتطلعوا بثقة الى مستقبل أوروبي مشترك.
    A top priority for the Council of Europe is the establishment of a common European legal space to protect individuals from contemporary challenges. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لمجلس أوروبا إقامة حيز قانوني أوروبي مشترك لحماية الأفراد من التحديات المعاصرة.
    On one hand, new, historic possibilities for wide cooperation between all European States have opened up in the process of promoting a common European identity. UN فمن ناحية، تفتحت امكانيات تاريخية جديدة للتعاون الواسع النطاق بين جميع الدول اﻷوروبية في سياق عملية الترويج لهوية أوروبية مشتركة.
    Preservation of the diversity of the common European cultural heritage and the integration of the Roma communities were expected to be among the key priorities of the new presidency. UN ومن المتوقع أن يحظى صون تنوع التراث الثقافي الأوروبي المشترك وإدماج مجتمعات الروما، بأولوية أساسية لدى الرئاسة الجديدة.
    It would therefore seek the contribution of UNHCR in building its common European asylum system around the protection of refugees. UN وهو بالتالي يلتمس مساهمة المفوضية في إقامة نظام اللجوء الأوروبي المشترك حول حماية اللاجئين.
    These indicators are designed in conformity with the common European system for measuring progress in combating violence committed against women. UN وتصمم هذه المؤشرات وفقا للنظام الأوروبي المشترك لقياس التقدم في مجال مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    First of all, I must point out that the French approach is in line with the common European position, which the 25 States approved for the purposes of the NPT Review Conference. UN ويجب أن أشير، في البداية، إلى أن النهج الفرنسي ينسجم مع الموقف الأوروبي المشترك الذي وافقت عليه الدول الخمس والعشرون لأغراض المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The common European prospects offered to Kosovo and to Serbia are also a very specific characteristic of the situation. UN والآفاق الأوروبية المشتركة المفتوحة أمام كوسوفو وأمام صربيا هي أيضا من السمات المحددة جدا للحالة.
    It is an act of direct desecration of the memory of the dead and a challenge to common European historical values. UN وهذا العمل هو تدنيس مباشر لذكرى الأموات وتحدٍ للقيم التاريخية الأوروبية المشتركة.
    Subsequently, the Union prepared a checklist for the integration of protection of children affected by armed conflict into operations mandated through the common European Security and Defence Policy, which seeks to ensure that child rights and protection concerns are systematically addressed in such operations. UN وبناء على ذلك، أعد الاتحاد قائمة مرجعية لإدماج مسألة حماية الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة في العمليات المأذون بها من خلال السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع، التي تهدف إلى ضمان أن تُعالج حقوق الطفل وحمايته معالجة منهجية في هذه العمليات.
    Children's rights form part of the human rights issues which must be respected by candidate countries as an integral element of the common European values referred to in the Treaty on European Union. UN وتشكل حقوق الأطفال جزءا من مسائل حقوق الإنسان التي يجب على البلدان المرشحة أن تحترمها باعتبارها عنصرا أساسيا في القيم الأوروبية المشتركة المشار إليها في معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    That programme sets forth, inter alia, the European Union objective of creating a common European asylum system. UN ويحدد ذلك البرنامج، بين جملة أمور، هدف الاتحاد الأوروبي من إنشاء نظام أوروبي مشترك لالتماس اللجوء.
    The programmes were complementary to the European Union's efforts towards the establishment of a common European asylum system by 2010. UN وهذه البرامج مكملة لجهود الاتحاد الأوروبي في سبيل إنشاء نظام أوروبي مشترك للجوء بحلول عام 2010.
    45. I congratulate both the Kosovo authorities and the Government of Serbia on the progress towards a common European future. UN 45 - وأهنئ كلا من سلطات كوسوفو وحكومة صربيا على التقدم المحرز نحو تحقيق مستقبل أوروبي مشترك.
    As a future member of the European Union, Latvia attaches great importance to the development of a common European security and defence policy that will increase the European capabilities in conflict prevention and crisis management. UN وبما أن لاتفيا ستكون عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تعلق أهمية كبيرة على وضع سياسة أمنية ودفاعية أوروبية مشتركة تزيد من قدرات أوروبا على درء الصراعات وإدارة الأزمات.
    The need to elaborate a common European security and defence policy (CESDP) and the resolve of the European Union to create rapid deployment forces have specifically been referred to. UN لقد وردت الإشارة بصفة خاصة إلى ضرورة وضع سياسات أمن ودفاع أوروبية مشتركة وإلى عزم الاتحاد الأوروبي على إنشاء قوات الانتشار السريع.
    54. After 10 years of dedicated work, the European Union and its Member States had recently completed the legislative framework for the creation of a common European asylum system based on the 1951 Refugee Convention; they were committed to its effective implementation. UN 54 - وأشار إلى أنه بعد انقضاء عشر سنوات من العمل الدؤوب، قام الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مؤخرا باستكمال الإطار التشريعي المتعلق بإنشاء نظام أوروبي موحد للجوء يتأسس على اتفاقية اللاجئين لعام 1951؛ وأكد التزام الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتنفيذ هذا الإطار بشكل فاعل.
    We support the adaptation of the common European security architecture to the realities of the current global situation. UN ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن.
    Good neighbourly relations are the cornerstone upon which the countries of South-East Europe must build a common European future of peace, stability and prosperity. UN وعلاقات حسن الجوار هي حجر الزاوية الذي يجب على بلدان جنوب شرق أوروبا أن تبني عليه مستقبلا أوروبيا مشتركا للسلام والاستقرار والازدهار.
    Hungary was committed to the development of a common European immigration policy and welcomed the adoption in October 2008 by the Council of Europe of a European pact on immigration and asylum. UN وهنغاريا ملتزمة بصوغ سياسة أوروبية موحدة في ميدان الهجرة، وهي ترحب باعتماد الميثاق الأوروبي المتعلق بالهجرة واللجوء من قبل المجلس الأوروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Many delegations also welcomed UNHCR's response to the Green Paper on the Future common European Asylum System and its participation in the second phase of discussions. UN كما رحب كثير من الوفود باستجابة المفوضية للكتاب الأخضر بشأن وضع نظام لجوء مشترك في أوروبا في المستقبل، ومشاركتها في المرحلة الثانية من المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more