"common front" - Translation from English to Arabic

    • جبهة مشتركة
        
    • جبهة موحدة
        
    • جبهة موحّدة
        
    • جبهة واحدة
        
    Combating intolerance, the need to respect human dignity in all circumstances, compels us to form a common front at all times. UN ومكافحة التعصب والحاجة إلى احترام كرامة الانسان في جميع الظروف تفرض علينا أن نشكل جبهة مشتركة في جميع اﻷوقات.
    First, we need to present a common front against extremists and terrorists in words and in deeds. UN أولا، يتعين علينا أن نشكل جبهة مشتركة ضد المتطرفين والإرهابيين قولا وعملا.
    An alliance forged across many boundaries formed a common front against a common enemy. UN وتشكل تحالف عبر الحدود العديدة ليكون جبهة مشتركة ضد عدو مشترك.
    This enabled the organizations to play advocacy roles, create a common front on specific issues and build consensus. UN وهذا مكن المنظمات من القيام بالدعوة، وإقامة جبهة موحدة لمواجهة قضايا محددة، وبناء توافق في الآراء.
    In order to ensure a common front for elections, Ntaganda also reconciled with officers loyal to General Laurent Nkunda, still imprisoned in Kigali. UN ولكي يضمن نتاغاندا قيام جبهة موحّدة للانتخابات، فقد تصالح أيضا مع الضباط الموالين للجنرال لوران نكوندا الذي لا يزال حبيسا في كيغالي.
    She urged the international community to stay alert to the warning signs so that, if detected, they could be responded to swiftly and in a common front by all stakeholders. UN وحثت المجتمع الدولي على الحفاظ على اليقظة إزاء العلامات التحذيرية حتى يتم الاستجابة لها سريعاً في حالة اكتشافها وبوجود جميع أصحاب المصلحة في جبهة واحدة.
    We must therefore join forces as a common front in our battle against this evil. UN ولذلك علينا أن نوحد صفوفنا في جبهة مشتركة لمكافحة هذا الشر.
    We form a common front against poverty and against the corruption which today is invading our culture at many levels. UN ونشكل جبهة مشتركة لمكافحة الفقر، والفساد، الذي يتفشى اليوم في ثقافتنا على مستويات عديدة.
    It is therefore important that we narrow our differences and form a common front with a common objective to better serve humanity. UN ولذلك، من الأهمية أن نحد من خلافاتنا وأن نشكل جبهة مشتركة بأهداف مشتركة لخدمة البشرية بشكل أفضل.
    In the face of this horrendous scourge, our countries must mobilize and put up a common front in order to terrorize the terrorism by stifling it in its innermost refuges. UN ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد.
    That is not simply an appeal to patriotism or for a common front against the enemy. UN وهذا ليس مجرد نداء لبث الوطنية أو تشكيل جبهة مشتركة ضد العدو.
    We hope other States will base their drug laws upon these principles in order to create a common front of law enforcement to combat the transnational activities of organized crime. UN ونأمل أن تبني الدول اﻷخرى قوانين مخدراتها على أساس هذه المبادئ من أجل إقامة جبهة مشتركة ﻹنفاذ القانون لمكافحة اﻷنشطة عبر الوطنية التي تقوم بها عصابات الجريمة المنظمة.
    1. Consolidation throughout the world of a mood of hostility towards terrorism and the formation of a common front among States in combating this evil UN ١ - تعزيز قيام حالـة من العـداء ضـد اﻹرهـاب فــي العالم، وتشكيل جبهة مشتركة بين الدول لمكافحة هذا الشر
    During the Forum, we highlighted the importance of dialogue in ensuring continued responsible participation by citizens and in forging alliances and a common front to strengthen volunteerism in Mexico. UN وخلال المنتدى، أبرزنا أهمية الحوار في كفالة استمرار المدنيين في المشاركة المسؤولة وفي تشكيل التحالفات وإقامة جبهة مشتركة لتعزيز التطوع في المكسيك.
    Efforts involved civil society and all sectors of the country and represented a solid commitment to building a common front based on the principles of shared responsibility and multilateral assistance. UN وتنطوي الجهود على إشراك المجتمع المدني وجميع قطاعات البلد، وهي تمثل التزاما قويا ببناء جبهة مشتركة تستند إلى مبدأي تقاسم المسؤولية والمساعدة المتعددة الأطراف.
    It is therefore imperative that we look to forge a common front at the upcoming meetings in Monterrey as well as in the context of the future work generated in Doha from the fourth Ministerial Conference of the WTO. UN لذا، فمن اللازم أن نعمل على تشكيل جبهة مشتركة في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في مونتيري، وكذلك في إطار الأعمال المقبلة المنبثقة عن الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    The 130-plus underdeveloped countries must build a common front for the defence of the sacred interests of our peoples and of our right to development and peace. UN وهناك ما يزيد على 130 دولة متخلفة النمو ينبغي أن تكوّن جبهة مشتركة للدفاع عن المصالح المقدسة لشعوبنا وعن حقنا في التنمية والسلام.
    In 1998, women's organizations become stronger, more structured and more specialized in order to forge a common front against any deviation from democracy and against violence specifically directed at women. UN وفي سنة 1998، تعززت قوة الجمعيات النسائية وبنيتها وأصبحت أيضا أكثر تخصصا، وشكلت جبهة موحدة ضد أي انحراف معاد للديمقراطية وضد أعمال العنف الموجهة ضد المرأة.
    We must form a common front to fight this scourge while simultaneously finding ways and means of dealing with its root causes. UN ويجب أن نشكل جبهة موحدة لمحاربة هذه الآفة مع السعي في نفس الوقت إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة أسبابه الجذرية.
    It can be said, however, that these meetings constitute a response to the contemporary world's urgent need, which is apparent from deficiencies in these bodies, for improved communications that can help to combat organized crime more effectively and forge a common front against the dangers facing society today and tomorrow. UN وبصرف النظر عن ذلك، تعكس هذه الاجتماعات حاجة مجتمع اليوم الماسة إلى تحسين مستويات الاتصال بغية التغلب على أوجه القصور الموجودة في هذا المجال وبالتالي إتاحة المجال لاتخاذ إجراءات أوسع نطاقا لمكافحة الجريمة المنظمة وإقامة جبهة موحدة للتصدي لﻷخطار التي تهدد المجتمع حاليا وفي المستقبل.
    Nor shall we forget the worldwide outpouring of support and genuine compassion during those tragic years. People and nations continents apart, conscious that annihilation loomed, united in solidarity, forming a common front to fight for a just cause. UN كما لن ننسى ما لمسناه من دعم شامل، وتعاطف صادق في تلك السنوات المأساوية، حيث وحّد إدراك خطر الفناء البشرَ والبلدان في مختلف القارات، وتعززت روح التضامن والتحالف المشتركة في الكفاح في جبهة موحّدة من أجل قضية عادلة.
    :: The Arab and African nations generally form a common front against unfavourable trends in international relations as well as in the area of international trade and the area of high technology whose transfer is prohibited to developing countries. Adequate flows of capital are diminishing to African countries, including Arab States. UN إن الدول العربية والأفريقية في جبهة واحدة عموماً في مواجهة توجهات غير مواتية في العلاقات الدولية، وفى مجال التجارة العالمية ومجال التكنولوجيا العالية الممنوع نقلها إلى الدول النامية، وينضب تدفق رأس المال الكافي إلى الدول الأفريقية ومنها دول عربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more