"common future" - Translation from English to Arabic

    • المستقبل المشترك
        
    • مستقبلنا المشترك
        
    • مستقبل مشترك
        
    • مستقبلا مشتركا
        
    • لمستقبل مشترك
        
    • مستقبل مشتَرك
        
    • مستقبل واحد
        
    It wishes to foster the kind of understanding that our neighbourhood needs on the path to its common future in the European family. UN وهي راغبة في رعاية ذلك النوع من التعاون الذي تحتاج إليه منطقتنا في مسارها نحو المستقبل المشترك في الأسرة الأوروبية.
    All are essential if the present turning-point is to lead to a successful next stage in shaping the common future. UN فهذه جميعا ضرورية إذا أردنا أن تكون نقطة التحول هذه معبرنا إلى مرحلة تالية ناجحة على درب تكوين المستقبل المشترك.
    And they agreed that the United Nations needed to become more, not less, actively engaged in shaping our common future. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Youth needs to be part of the discussion and decisions shaping our world for our common future. UN وينبغي للشباب أن يكونوا جزءا من النقاش والقرارات التي تشكل عالمنا من أجل مستقبلنا المشترك.
    It risks reopening wounds rather than providing an opportunity to overcome past injustices and build a common future. UN فبالإمكان أن ينكأ الجروح بدلا من أن يتيح فرصة للتغلب على مظالم الماضي وبناء مستقبل مشترك.
    All nations have a common future that we must protect from nuclear disasters, environmental degradation and weapons of mass destruction. UN إن لجميع الدول مستقبلا مشتركا يجب أن نحميه من الكوارث النووية، والتدهــور البيئي وأسلحة التدمير الشامل.
    I believe that the time has come when Albanians and Serbs will try to start archiving the past and looking for a common future in the best interests of their nations. UN وأعتقد أن الوقت قد حان ليحاول الألبان والصرب البدء في أرشفة الماضي والتطلع لمستقبل مشترك من أجل مصالح شعوبهم.
    We are united, too, by strong economic and social ties, by the challenges posed in furthering development and consolidating civic security in our countries and, above all, by our common future in our region. UN وتربطهما علاقات اقتصادية واجتماعية قوية، وتحديات تعزيز التنمية وتوطيد الأمن المدني في بلديهما، ويجمعهما على وجه الخصوص المستقبل المشترك على صعيد المنطقة التي ينتميان إليها.
    Any national effort and outcome will therefore be limited if not complemented and nourished by regional cooperation based on shared history, current needs, and aspirations to a common future. UN كذلك فإن أي مجهود وطني تبقى آثاره ونتائجه محدودة ما لم يكملها ويثريها تعاون جهوي تفرضه وحدة التاريخ وإكراهات الحاضر وتطلعات المستقبل المشترك.
    Its assistance is valued and will be valuable in healing the wounds and assisting all the citizens of our country to understand each other better and work together for the common future of their homeland. UN إن مساعدتها موضع تقدير واحترام وستكون قيﱢمة في ﻷم الجراح ومساعدة جميع مواطني بلدنا في فهم كل منهم اﻵخر على نحو أفضل والعمل معا لصالح المستقبل المشترك لبلدنا.
    Reconciliation will be passible when there is a common perception that justice for all will be created, and when the energies and efforts of the people of Bosnia and Herzegovina are concentrated less on the legacies of the bitter past than on the promise of a common future. UN وسيتسنى تحقيق المصالحة عندما يكون هناك تصور عام مفاده أن العدل سيقام لصالح الجميع، وعندما تتركز طاقات شعب البوسنة والهرسك وجهوده على تركة الماضي المرير بدرجة أقل مما تتركز على وعود المستقبل المشترك.
    Guided by the idea of a common future in the European Union (EU) and NATO, and with the dark period of conflict still fresh in our minds, all the countries of the region have now begun to move their societies towards prosperous overall regional cooperation. UN وإذ استرشدت بفكرة المستقبل المشترك في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وذكرى فترة الصراع السوداء ما زالت ماثلة في الأذهان، بدأت جميع بلدان المنطقة الآن تحريك مجتمعاتها صوب تعاون إقليمي شامل.
    10. Constructive intergenerational cooperation is what the basis of a common future is built upon. UN 10 - والتعاون البناء بين الأجيال هو الأساس الذي يقوم عليه المستقبل المشترك.
    In our quest for a safer and more just, prosperous and peaceful world, the best way to guarantee our common future is to strengthen cooperation and international solidarity. UN وفي سعينا نحو عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما، يشكل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين أفضل طريقة لضمان مستقبلنا المشترك.
    We must therefore realize that common challenges require common responses for our common future. UN لذلك، يجب أن نُدرك أنّ التحديات المشترَكة تستدعي استجابات مشترَكة من أجل مستقبلنا المشترك.
    It is time to stop being prisoners of the past and to move towards our common future. UN وآن الأوان للفكاك من أسر الماضي والسير باتجاه مستقبلنا المشترك.
    We must not shift blame among each other. Rather, we should make a collective resolve to build a better common future. UN يجب علينا ألا نتبادل إلقاء اللوم فيما بيننا وينبغي بالأحرى أن نصل إلى حل جماعي لبناء مستقبل مشترك أفضل.
    Despite all this, our region has made extraordinary progress, and efforts to cooperate in building a common future in the European Union are prevailing every day. UN ورغم ذلك، حققت منطقتنا تقدما غير عادي، وبذلت جهودا للتعاون في بناء مستقبل مشترك في الاتحاد الأوروبي كل يوم.
    It has asserted itself as an essential catalyst for international cooperation based on interdependence and an awareness of the common future of mankind. UN إن اﻷمم المتحدة قد أكدت دورها كعامل حفاز ضروري للتعاون الدولي القائم على أساس التكافل وإدراك كون اﻹنسانية تواجه مستقبلا مشتركا.
    The course South Africa has embarked upon under Nelson Mandela shows that it is possible for former adversaries to be reconciled and to shape a common future, given the necessary political will and wise leadership. UN فالسبيل الذي سلكته جنوب افريقيا بقيادة نيسلون مانديلا يدل على انه من الممكن أن يتصالح اﻷخصام السابقون وأن يرسموا مستقبلا مشتركا إذا ما توفرت الارادة السياسية الضرورية والقيادة الحكيمة.
    We must recognize the power of our vulnerability, for in this recognition, we recover our strength, our vision of a common future and the will to act together. UN يجب أن ندرك قوة ضعفنا، لأنه من خلال هذا الإدراك نستعيد قوتنا، ورؤيتنا لمستقبل مشترك والإرادة للعمل معا.
    The international impact of Women in Europe for a common future has grown, with a number of international policy- and capacity-building programmes. UN زاد الأثر الدولي لشبكة المرأة في أوروبا من أجل مستقبل مشتَرك مع زيادة عدد البرامج المتعلقة بالسياسة الدولية وبناء القدرات.
    Five years after Rio, the actions of leading nations do not reflect their recognition that all humankind has a common future. UN وبعد خمس سنوات من ريو، لا تدل أعمال الدول الكبرى على أنها تقــر باشتراك البشريــة جمعــاء في مستقبل واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more