"common goals of" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهداف المشتركة
        
    • الغايات المشتركة
        
    • الأهداف المشتركة وهي
        
    • أهداف مشتركة تتمثل
        
    • غايات مشتركة
        
    She assured the Executive Board that the Government of Turkmenistan would assist UNFPA in achieving the common goals of the country programme. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن حكومة تركمانستان ستساعد الصندوق في إحراز اﻷهداف المشتركة للبرنامج القطري.
    To reach this goal, it will therefore be important that the United Nations speak with one voice about the common goals of the Organization. UN ولهذا سيكون من المهم لتحقيق هذا الهدف أن تتحدث اﻷمم المتحدة بصوت واحد عن اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    At the 15th meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community, held at Bridgetown, CARICOM leaders agreed to seek closer cooperation with the United Nations to achieve the common goals of the two organizations. UN في الاجتماع الخامـــس عشر لمؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، الذي عقد في بريدجتاون، اتفـــق الزعماء علـــى السعي لتحقيــق تعاون أوثق مع اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف المشتركة للمنظمتين.
    Today a pluralistic civil society, free and fair elections, and the rule of law are defined as the common goals of humanity. UN إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية.
    The organizations pursue the common goals of world peace, security and development: they are mutually reinforcing. UN إن المنظمتين تسعيان إلى الأهداف المشتركة وهي سلم العالم وأمنه وتنميته: كل منهما تعزز الأخرى.
    We have the common goals of the reform, democratization, and strengthened legitimacy of the Security Council. UN لدينا أهداف مشتركة تتمثل في إصلاح مجلس الأمن وتطبيق الديمقراطية فيه وتعزيز شرعيته.
    The United Nations was established in order to achieve the common goals of preserving peace, security and stability in the world. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم واﻷمن والاستقرار في العالم.
    His delegation was convinced that the elimination of terrorism would help create an environment conducive to the achievement of the common goals of peace, democracy, development and respect for human rights. UN وقال إن وفده مقتنع بأن من شأن القضاء على اﻹرهاب أن يخلق مناخا مؤاتيا لتحقيق اﻷهداف المشتركة في السلم والديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    ACC members have constantly pursued ideas and initiatives to strengthen system-wide activities and their impact, and to promote closer cooperation within the system in the pursuit of common goals of Member States. UN وكان أعضاء اللجنة على الدوام يتابعون اﻷفكار والمبادرات الرامية إلى تعزيز اﻷنشطة على نطاق المنظومة وتفعيل أثرها، وتشجيع قيام تعاون أوثق داخل المنظومة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة للدول اﻷعضاء.
    Taking into consideration common goals of strengthening their State independence and achieving stability, security and cooperation in the OSCE area free of dividing lines and spheres of influence; UN وإذ يأخذون بعين الاعتبار اﻷهداف المشتركة المتمثلة في تعزيز استقلال دولهم وتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دون وجود خطوط فاصلة ومناطق نفوذ؛
    The programmes should include monitoring and evaluation elements to ensure that they met the common goals of eliminating drug abuse, trafficking and production. UN ويجب من ناحية أخرى أن تتضمن البرامج عناصر التقييم والمتابعة والتأكد من تحقيق اﻷهداف المشتركة للقضاء على استعمال المخدرات والاتجار فيها وإنتاجها.
    Its main function is to ensure the coordination of the programmes approved by the various bodies of the United Nations system, and, more generally, promote cooperation within the system in pursuit of the common goals of Member States. UN وتتمثل وظيفتها الرئيسية في تنسيق البرامج التي تُقرها مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وبصورة أعم، تعزيز التعاون في نطاق المنظومة سعياً الى بلوغ اﻷهداف المشتركة للدول اﻷعضاء.
    The United Nations Special Committee on Peacekeeping Operations, which is chaired by my country, Nigeria, has been working closely with the African Group as a whole at the United Nations in order to achieve the common goals of the prevention, management and resolution of conflicts. UN ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لعمليات حفظ السلام، التي يرأسها بلدي، نيجيريا، تعمل عن كثب مع أعضاء المجموعة اﻷفريقية كافة في اﻷمم المتحدة ﻹنجاز اﻷهداف المشتركة المتمثلة في منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    23.7 The major objective of the subprogramme is to ensure that the United Nations speaks with one voice about the common goals of the Organization. UN ٣٢-٧ إن الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو كفالة أن تتحدث اﻷمم المتحدة بصوت واحد عن اﻷهداف المشتركة للمنظمة.
    I do not wish to end this statement without once again reiterating the firm commitment of the OAS to continue to work in a sustained manner towards the achievement of the common goals of our two organizations. UN ولا أريد أن أنهي بياني هذا دون أن أكرر مرة أخرى التزام منظمة الدول اﻷمريكية القوي بمواصلة العمل بطريقة مستدامة نحو تحقيق اﻷهداف المشتركة لمنظمتينا.
    Cooperation and coordination between States parties and signatories of existing zones under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba should be actively pursued to promote the common goals of those Treaties. UN ينبغي أن يتواصل بنشاط التعاون والتنسيق بين الدول اﻷطراف والدول الموقعة في إطار المناطق القائمة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا، من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لهذه المعاهدات.
    The trend should continue in order to achieve the common goals of a coherent transition towards a market economy and integration into the world economy. UN وأكد أنه ينبغي متابعة هذا الجهد لتحقيق اﻷهداف المشتركة لعملية انتقال متسقة نحو اقتصاد سوقي وللاندماج في الاقتصاد العالمي.
    We live in a day of marked change in the organization of power and of globalizing trends in the international system which require, in keeping with the Charter, a scrupulous egalitarianism in relations between States and, accordingly, multilateral policies in keeping with the times as an appropriate means of conferring priority on the common goals of mankind in our era. UN نحن نعيش في وقت يتسم بتغيرات ملحوظة في تنظيم القوة واتجاهات نحو العولمة في النظام الدولي تتطلب المساواة الدقيقة في العلاقات بين الدول، بما يتفق وميثـاق اﻷمـم المتحـدة. مثلما تتطلـب، تبعا لذلك، سياسات تعددية تواكب العصر كوسيلة مناسبة ﻹضفاء اﻷولوية على اﻷهداف المشتركة للبشرية في عصرنا هذا.
    Over the last 27 years the ACTC has played an increasingly important role in economic and social development, which is making a great contribution to the common goals of the countries that have French as a common language. UN إن وكالة التعاون الثقافي والتقني ما فتئت تضطلع على مدى السنوات اﻟ ٢٧ الماضية بدور متزايد اﻷهمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق اﻷهداف المشتركة للبلدان التي تشكل اللغة الفرنسية لغة مشتركة بينها.
    We also pledge our fullest cooperation to you, Mr. President, and to this Conference in its work to achieve the common goals of the Conference on Disarmament. UN وأن نتعهد أيضا بأن نسدي تعاوننا الكامل لكم، سيادة الرئيس، ولهذا المؤتمر في عمله لتحقيق الغايات المشتركة لمؤتمر نزع السلاح.
    In order to achieve the common goals of universality of UNIDO and a strengthened financial base for the Organization, former major donor countries should be induced to rejoin UNIDO and close cooperation should be maintained with the relevant international financial institutions. UN وقال إنه بغية تحقيق الغايات المشتركة في عالمية اليونيدو، وإقامة قاعدة مالية معزّزة ترتكز إليها المنظمة، ينبغي حفز البلدان المانحة الرئيسية السابقة على الانضمام مجددا إلى اليونيدو، كما ينبغي الحفاظ على تعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة.
    We hope UNCTAD X will consider the aforementioned recommendations, the implementation of which will contribute to the achievement of the common goals of equity, democracy, and sustainability that are shared by civil society, the member Governments of UNCTAD and its secretariat. UN وإننا نأمل في أن ينظر الأونكتاد العاشر في التوصيات آنفة الذكر، التي سيساهم تنفيذها في بلوغ الأهداف المشتركة وهي المساواة والديمقراطية والاستدامة التي يأخذ بها المجتمع المدني والحكومات الأعضاء في الأونكتاد وأمانة الأونكتاد.
    Thanks to the connections with more than 70 countries and 350 organizations, the Viet Nam Women's Union has promoted the cooperation between Vietnamese women and world women and people for common goals of gender equality, development and peace. UN وبفضل الصلات التي أقامها الاتحاد النسائي الفييتنامي مع أكثر من 70 بلدا و 350 منظمة، تمكن الاتحاد من تعزيز التعاون بين النساء الفييتناميات ونساء العالم وشعوبه من أجل أهداف مشتركة تتمثل في المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more