"common ground among" - Translation from English to Arabic

    • أرضية مشتركة بين
        
    • القواسم المشتركة بين
        
    • أساس مشترك بين
        
    • أساس مشترك فيما بين
        
    • الأرضية المشتركة بين
        
    I think that there is definitely common ground among the Membership here as well. UN وأعتقد أنه توجد بالتأكيد أرضية مشتركة بين الأعضاء هنا كذلك.
    The Special Rapporteur was also invited to share his views on how to find common ground among various actors in the context of extractive projects. UN كما دعت المقرر الخاص إلى إبداء آرائه بشأن كيفية التوصل إلى أرضية مشتركة بين مختلف الفاعلين في سياق المشاريع الاستخراجية.
    Making full use of the regional potential in this field and setting the stage for regional cooperation may require finding common ground among the different perceptions and experiences by means of confidence-building and transparency measures. UN وقد تتطلب الاستفادة الكاملة من الإمكانيات الإقليمية في هذا المجال وتهيئة الساحة للتعاون الإقليمي إيجاد أرضية مشتركة بين مختلف التصورات والتجارب، وذلك من خلال اتخاذ تدابير لبناء الثقة والشفافية.
    Emphasizing the need to acknowledge and respect the richness of all civilizations and to seek common ground among civilizations in order to address comprehensively common challenges facing humanity, UN وإذ تؤكد على ضرورة الإقرار بغنى جميع الحضارات واحترامها، والبحث عن القواسم المشتركة بين الحضارات من أجل مواجهة شاملة للتحديات المشتركة التي تواجه البشرية،
    We also think that a reformed Council should place greater stress on conciliation by maximizing efforts to find common ground among the parties to a dispute. UN ونرى أنه يجب على مجلس الأمن بعد إصلاحه أن يركز أكثر على المصالحة ببذل أقصى الجهود لإيجاد أساس مشترك بين أطراف النزاع.
    My delegation would like also to express its appreciation to the designated facilitators, Ambassador Amorim of Brazil and Ambassador Biørn Lian of Norway, for their untiring efforts in assisting you in finding common ground among delegations. UN ويود وفدي أن يعرب أيضا عن تقديره للميسرين المعنيين، السفير أموريم، ممثل البرازيل والسفير بيورن ليان، ممثل النرويج، لجهودهما الدؤوبة في مساعدتكم في إيجاد أساس مشترك فيما بين الوفود.
    What is the common ground among the different approaches to achieve and maintain a world without nuclear weapons? UN ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    New Zealand had attempted to find common ground among the many delegations which believed that the United Nations should condemn the Nigerian regime, but it was clear that the text of the draft resolution had not attracted a consensus. UN وقد حاولت نيوزيلندا التوصل إلى أرضية مشتركة بين وفود كثيرة ترى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تدين النظام النيجيري، بيد أن من الواضح أن نص مشروع القرار لم يحصل على توافق آراء.
    A committee of experts, composed of representatives of the participants in the Committee of National Dialogue, was established in 2009 and mandated to find common ground among the proposals presented by participants. UN وشُكلت في عام 2009 لجنة خبراء تضم ممثلين عن المشاركين في هيئة الحوار الوطني كُلفت إيجاد أرضية مشتركة بين المقترحات التي قدمها المشاركون.
    They also played a critical role in establishing common ground among their member States for gender equality policies and programmes and in introducing and monitoring common norms and standards in the area of gender equality and human rights of women. UN كما أنها تضطلع بدور حاسم في تهيئة أرضية مشتركة بين دولها الأعضاء من أجل وضع ورصد سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين وإدخال معايير وقواعد مشتركة في مجال المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Owing to the limited time remaining until the AWG-LCA will have to present the results of its work to the COP, the challenge will be to find the common ground among the positions of the Parties and to develop it into draft decisions ready for the COP to adopt. UN وبالنظر إلى الوقت القصير الذي يفصل الفريق عن موعد تقديمه نتائج أعماله إلى مؤتمر الأطراف، سيتمثل التحدي في إيجاد أرضية مشتركة بين مواقف الأطراف وبلورة ذلك في مشاريع مقررات جاهزة ليعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Moving from " power to " to " power with " , the third of the " three powers " model, presents a formidable challenge as it requires the Government and mining companies, together with the community, to find common ground among different interests and build collective strengths. UN والانتقال من " القوة لـ " إلى " القوة بـ " وهي الثالثة في نموذج " القوى الثلاث " ، يشكل تحديا هائلا حيث يتطلب من الحكومة وشركات استخراج المعادن، إلى جانب المجتمع المحلي، إيجاد أرضية مشتركة بين المصالح المختلفة وبناء مواطن القوة الجماعية.
    The conclusions of the regional preparatory meeting for the International Year of the Family for the countries of Europe and North America, as well as General Assembly resolution 47/237, continue to be points of reference for seeking common ground among various approaches to the family, its role in the society at the end of the century, the public policies involved, and the role to be played by non-governmental organizations. UN والاستنتاجات التي خلص إليها الاجتماع التحضيري اﻹقليمي للسنة الدولية لﻷسرة لبلدان أوروبا وأمريكا الشمالية، مازالت تشكل، باﻹضافة إلى القرار ٤٧/٢٣٧ الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، نقاطا مرجعية في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة بين مختلف النهج في موضوع اﻷسرة ودورها في المجتمع في نهاية القرن، والسياسات العامة المتصلة بذلك، والدور الذي ينبغي أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية.
    We also commend and express our gratitude to the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of UNESCO for launching significant activities and initiatives that have contributed substantively to building bridges of unity and common ground among civilizations, religions and societies. UN ونعرب أيضا عن امتناننا للأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ونشيد بما أطلقاه من مبادرات وأنشطة هامة أسهمت إسهاما كبيرا في مد جسور من الوحدة وبناء أرضية مشتركة بين الحضارات والأديان والمجتمعات.
    On behalf of my country, I am pleased to express our sincere gratitude to the facilitators, the Permanent Representatives of Cape Verde and Portugal, to whom the President assigned the difficult task of finding common ground among all parties concerned in reaching consensus agreement on the Plan in spite of all the complexities and points of view on this issue. UN ويسرني أن أتقدم باسم بلادي بجزيل الشكر للميسرين، سعادة الممثل الدائم للرأس الأخضر وسعادة الممثل الدائم للبرتغال اللذيْن أوكل إليهما الرئيس مهمة لم تكن يسيرة، وهي إيجاد أرضية مشتركة بين جميع الأطراف المهتمة بأمر خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة التجار بالبشر والوصول إلى توافق للآراء بشأنها رغم ما يكتنف المسألة من أوجه التعقيد واختلاف وجهات النظر.
    On challenges ranging from election monitoring to the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty, there is no common ground among the 56 member states. Worse, there is serious acrimony between Russia and the rest on many matters, including a new, alternative security architecture, which Russian President Dmitri Medvedev imagines could be placed under the OSCE’s umbrella. News-Commentary وفيما يتصل بالتحديات التي تتراوح بين مراقبة الانتخابات إلى معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، فلا توجد أرضية مشتركة بين البلدان الأعضاء الستة والخمسين. والأسوأ من ذلك تلك المرارة اللاذعة الناشئة بين روسيا وبقية البلدان الأعضاء فيما يتصل بالعديد من الأمور، بما في ذلك الهندسة الأمنية البديلة التي يتخيل الرئيس الروسي دميتري ميدفيديف إمكانية وضعها تحت مظلة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    :: Identification and promotion of common ground among civilizations in order to address common challenges threatening shared values, universal human rights and achievements of human society in various fields; UN :: التعرف على القواسم المشتركة بين الحضارات والترويج لها من أجل مواجهة التحديات المشتركة التي تهدد القيم المشتركة وحقوق الإنسان العالمية وإنجازات المجتمع البشري في مختلف المجالات؛
    45. In its resolution 56/6, the General Assembly emphasized the need to acknowledge and respect the richness of all civilizations and to seek common ground among them in order to comprehensively address common challenges facing humanity. UN 45 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 56/6 ضرورة الإقرار بغنى جميع الحضارات واحترامها، والبحث عن القواسم المشتركة بين الحضارات من أجل المواجهة الشاملة للتحديات المشتركة التي تواجه البشرية.
    16. Building upon the common ground among the different stakeholders to achieve nuclear disarmament; UN 16- الانطلاق من أساس مشترك بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    We welcome the efforts made by the United Nations, the European Union, the OAU and the Economic Community of West African States (ECOWAS) in order to try and bring about common ground among the political circles in Côte d'Ivoire and to support the transitional process. UN ونحن نرحب بجهود الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى السعي والتوصل إلى أساس مشترك بين الدوائر السياسية في كوت ديفوار وإلى دعم العملية الانتقالية.
    Those processes range from informal consultative meetings that contribute to building understanding between various parties and helping to establish common ground among the participating countries, to the setting up of formal institutions aimed at achieving regional integration and facilitating the movement of people. UN وتتراوح هذه العمليات من الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية التي تسهم في بناء التفاهم بين مختلف الأطراف وفي المساعدة على إقامة أساس مشترك فيما بين البلدان المشاركة إلى إنشاء مؤسسات رسمية بهدف تحقيق التكامل الإقليمي وتيسير تنقل الناس.
    As I reviewed the many statements, I was struck by the common ground among speakers over a wide range of issues. UN وقد أدهشني، وأنا أستعرض البيانات العديدة، الأرضية المشتركة بين المتكلمين بشأن نطاق واسع من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more