"common ground for" - Translation from English to Arabic

    • أرضية مشتركة
        
    • أساس مشترك
        
    • أسس مشتركة
        
    • الأرضية المشتركة
        
    It is important to find common ground for action on this fundamental piece of overall United Nations reform. UN ومن المهم إيجاد أرضية مشتركة لاتخاذ إجراءات بشأن هذا الجزء الأساسي من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The rights of children can, however, provide common ground for dialogue and the prioritization of children in recovery efforts. UN إلا أن حقوق الطفل يمكن أن توفر أرضية مشتركة للحوار وإعطاء الطفل أولوية في جهود الإنعاش.
    While the majority of the members of the Committee came to the conclusion that the communication was inadmissible, these members did not agree on a common ground for inadmissibility. UN وفي حين خلصت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول، لم يتفق الأعضاء على أرضية مشتركة لإعلان عدم مقبوليته.
    Delegations had sought to develop common ground for a pragmatic way forward. UN وقد سعت الوفود إلى إيجاد أساس مشترك يسمح بإحراز تقدم عملي.
    WWF believed that the Assembly should focus on building common ground for achieving effective implementation of the Agreement, but it should also include a frank assessment of any shortcomings in the progress towards full implementation of the Agreement. UN ورأى الصندوق أنه ينبغي للجمعية العامة التركيز على إيجاد أسس مشتركة لتحقيق التنفيذ الفعال للاتفاق، ولكنه ينبغي أيضا إدراج تقييم صريح ﻷية نواحي قصور في التقدم نحو التنفيذ الكامل للاتفاق.
    Mr. Clerides' unacceptable mentality and expressed views only deepen the crisis of confidence on the island and once again demonstrates the lack of common ground for negotiation between the two sides. UN إن عقلية السيد كليريدس المرفوضة وآراءه المعلنة غير المقبولة لا يؤديان إلا إلى تعميق أزمة الثقة في الجزيرة، ويدللان مرة أخرى على عدم وجود أرضية مشتركة للتفاوض بين الجانبين.
    We have a common ground for assuming our common global responsibility. UN ولدينا أرضية مشتركة لكي نضطلع بمسؤوليتنا العالمية المشتركة.
    Our discussion during the sixty-first session showed that there is enough common ground for a reform project. UN ولقد أظهرت مناقشاتنا خلال الدورة الحادية والستين أن هناك أرضية مشتركة كافية لمشروع إصلاح.
    The different organizations representing a minority are encouraged to complete this information jointly, with the aim of agreeing on common ground for their completion. UN كما تُشجع المنظمات المختلفة التي تمثل أقلية ما على العمل معاً لإكمال هذه المعلومات بهدف التوافق على أرضية مشتركة في هذا الصدد.
    On the contrary, we must find common ground for coexistence and cooperation, which humankind has managed to do throughout the ages. UN بل إن ذلك يستدعي العمل على خلق أرضية مشتركة للتعايش والتعاون. وقد نجحت البشرية على مر العصور في تحقيق ذلك.
    Instead, it could look to established principles that may provide common ground for further deliberations. UN وبدلاً من ذلك، يمكن أن ينظر الفريق في وضع مبادئ قد توفر أرضية مشتركة لمزيد من المداولات.
    The first alternative therefore seeks to establish a possible common ground for compromise. UN ولذلك يسعى الخيار الأول إلى إرساء أرضية مشتركة ممكنة للتراضي.
    The fight against poverty is common ground for all agencies. UN ويمثل النضال ضد الفقر أرضية مشتركة لجميع الوكالات.
    My thanks also go to the facilitators of this process, who were instrumental in bringing together diverging concerns, comments and observations, and in finding common ground for our final agreement. UN وأعرب عن الشكر أيضا لمُيَسِّري هذه العملية، الذين قاموا بدور أساسي في التقريب بين الشواغل المتباينة وتجميع التعقيبات والملاحظات، وفي إيجاد أرضية مشتركة لاتفاقنا في نهاية المطاف.
    MINURSO would continue to seek common ground for mutually agreed revisions of the agreement. UN وستواصل البعثة السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لتنقيح الاتفاق بشكل يحظى بموافقة الطرفين.
    Efforts must therefore focus on finding common ground for a compromise on this issue. UN ولذا ينبغي للجهود التي تتركز على التوصل إلى أرضية مشتركة للحل التوفيقي بشأن هذه المسألة.
    It is hoped, therefore, that the parties will find a common ground for restarting their talks on the resolution of the dispute, their continued divergent positions in that dispute notwithstanding. UN ومن المأمول لذلك أن يتوصل الطرفان إلى أساس مشترك لبدء محادثاتهما من جديد بشأن إيجاد حل للنزاع، على الرغم من استمرار مواقفهما المتباعدة إزاء ذلك النزاع.
    Mr. Clerides can no longer claim there is " no common ground " for negotiations to restart. UN ولم يعد من الممكن للسيد كليريدس أن يدعي بأنه لا يوجد " أساس مشترك " لبدء المفاوضات من جديد.
    All the national and regional forums equipped to finding common ground for appropriate policies have a useful contribution to make, but the central position of the United Nations as the multilateral seat for defining the future regime of emissions reduction should be preserved and, indeed, strengthened. UN ويمكن لجميع المحافل الوطنية والإقليمية المؤهلة لإيجاد أسس مشتركة لوضع السياسات المناسبة أن تقدم إسهاما مجديا، غير أنه يتعين الحفاظ على الموقع المركزي للأمم المتحدة باعتبارها المنتدى المتعدد الأطراف لتحديد النظام المستقبلي المتعلق بتخفيض الانبعاثات، بل لا بد من تعزيزه.
    In resolution 969 (1994) renewing the mandate of UNFICYP, the Council welcomed the Secretary-General's decision to continue contacts with the two leaders in order to find common ground for the basis for a resumption of direct talks. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    The Secretariat was requested to examine the different approaches taken under national law in order to find common ground and to present material on that common ground for consideration at a future session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تدرس مختلف النهوج المتّبعة في القوانين الوطنية من أجل التوصّل إلى أرضية مشتركة، وأن تقدّم نصًّا يستند إلى تلك الأرضية المشتركة لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more