"common ground in" - Translation from English to Arabic

    • أرضية مشتركة في
        
    • أرضية مشتركة من أجل
        
    This demonstrates that there already exists common ground in the international community on specific guidance in promoting nuclear disarmament. UN وهذا دليل على أن هناك بالفعل أرضية مشتركة في المجتمع الدولي فيما يخص الإرشاد المحدد في تشجيع نزع السلاح النووي.
    Together they represented common ground in a richly diverse and rapidly changing world. UN وهي تمثل أرضية مشتركة في عالم غنى في تنوعه وسريع في تغيره.
    We agree with her observation that the efforts made to secure common ground in this very difficult field have been worthwhile. UN إننا نوافق على ملاحظتها بأن الجهود المبذولة لتأمين أرضية مشتركة في هذا المجال الصعب جدا لم تذهب سدى.
    We believe that it is very important to find common ground in the negotiations based on due consideration of humanitarian and security concerns alike, taking into account the different security, economic and technological conditions that States parties face. UN ونرى أن من الهام التوصل إلى أرضية مشتركة في المفاوضات القائمة على النظر على النحو الواجب في كل من الشواغل الإنسانية والأمنية، والنظر بعين الاعتبار إلى الظروف الأمنية والاقتصادية والتكنولوجية التي تواجهها الدول الأطراف.
    Nevertheless, it is now important to search for common ground in order to return to the negotiating table. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Finding common ground in the negotiations, and defining an approach that would reconcile the various environmental, developmental and trade interests in the negotiations remain a task for the future. UN 8- وتظل إحدى المهام للمستقبل تتمثل في إيجاد أرضية مشتركة في المفاوضات، وتعريف نَهْج يكون من شأنه التوفيق بين المصالح البيئية والإنمائية والتجارية المختلفة في المفاوضات.
    The report also hints at possible avenues that can be explored to find common ground in the analysis of threats and a common vision to collectively address them. UN كما أنه يشير إلى السبل المحتملة التي يمكن استطلاعها لإيجاد أرضية مشتركة في تحليل التهديدات ووضع رؤية مشتركة للتصدي لها على نحو جماعي.
    CARICOM will be vigilant in ensuring that important issues are not marginalized, but we also recognize the need for flexibility in finding common ground in fulfilling our mandate. UN إن الجماعة الكاريبية ستظل متيقظة لضمان عدم تهميش القضايا الهامة، ولكننا ندرك أيضا الحاجة إلى المرونة لإيجاد أرضية مشتركة في تنفيذ ولايتنا.
    Let me also seize the opportunity to assure you and your fellow P-6 colleagues of my delegation's full support and cooperation in the search for common ground in this forum. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم ولزملائكم في هيئة الرؤساء الستة دعم وتعاون وفد بلدي الكاملين في البحث عن أرضية مشتركة في هذا المحفل.
    It is also a pleasure for me to congratulate you on the initiatives you have taken through openended consultations both in New York and here in Geneva with a view to facilitating dialogue among member States and encouraging them to find common ground in a forum where differences have prevented any progress from being made for a decade now. UN ويسعدني أيضاً أن أهنئكم على المبادرات التي اتخذتموها من خلال المشاورات المفتوحة في نيويورك وهنا في جنيف معاً بغية تسهيل تحاور الدول الأعضاء وتشجيعها على إيجاد أرضية مشتركة في منتدى حالت فيه الاختلافات دون التقدم لمدة وصلت الآن إلى عقد من الزمن.
    The International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which the Philippines had signed, would not only prove to be an effective instrument, but also symbolized the ability of Member States to find common ground in the pursuit of a worthy goal. UN كما أن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقَّعت عليها الفلبين، لا تثبت أنها صك فعال فحسب، ولكنها تثبت أيضا أنها رمز لقدرة الدول الأعضاء على التوصل إلى أرضية مشتركة في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    252. The ministerial dialogue session with representatives of major groups and the United Nations system provided a unique opportunity to envision improved collaboration and cooperation and find common ground in the areas of policy coherence, strengthened institutional and legal frameworks, and the application of scientific and technological innovations. UN 252 - أتاحت جلسة الحوار الوزاري مع ممثلي المجموعات الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة فرصة فريدة لوضع تصوّر لتحسين التعاون والـتآزر وإيجاد أرضية مشتركة في مجالات اتّساق السياسات، وتعزيز الأطر المؤسسية والقانونية، وتطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية.
    The North and the South of Korea, through the June 15 North-South Joint Declaration of 2000, recognized that there is common ground in the federal formula proposed by the North and the confederal one proposed by the South for reunification, and agreed to orient the reunification along this direction in the future. UN فقد اعترفت شمال كوريا وجنوب كوريا في الإعلان المشترك المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، بأن هناك أرضية مشتركة في الصيغة الفدرالية المقترحة من الشمال والصيغة الكونفدرالية المقترحة من الجنوب لإعادة التوحيد، واتفقتا على توجيه إعادة التوحيد وفقا لهذا التوجه في المستقبل.
    Promoting partnership approaches between developed and developing countries, in particular regarding access to and diffusion of technology, as well as capacity-building, can help actors from the private and public sector as well as the indigenous and local communities to find common ground in deriving benefits from biodiversity. UN ويمكن لتعزيز نهوج الشراكة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونشر هذه التكنولوجيا، وببناء القدرات، مساعدة الفعاليات من القطاعين الخاص والعام، وكذلك جماعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، على ايجاد أرضية مشتركة في جني منافع من التنوّع اﻷحيائي.
    The Shia focus on political reforms that would reflect their majority status. Aggrieved Sunnis, however, want socio-economic changes, such as affordable housing. And, whereas Egyptian protesters of all types found common ground in insisting that President Hosni Mubarak resign, Bahrainis will find it almost impossible to agree on a rallying cry. News-Commentary إذ يركز الشيعة على الإصلاحات السياسية التي تعكس وضعهم كأغلبية. في حين يريد السُنّة المضطهدون إحداث تغييرات اجتماعية اقتصادية، مثل السكن بأسعار معقولة. وبينما استقر المحتجون المصريون بكافة أطيافهم على أرضية مشتركة في الإصرار على استقالة الرئيس حسني مبارك، فإن البحرينيين يواجهون صعوبة بالغة في الاتفاق على صوت واحد في مطالباتهم.
    His delegation called for strengthened efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy and urged delegations to seek common ground in finalizing the draft comprehensive convention. UN ويدعو وفد بلاده إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية لـمكافحة الإرهاب ويحث الوفود على إيجاد أرضية مشتركة من أجل الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more