"common history" - Translation from English to Arabic

    • التاريخ المشترك
        
    • تاريخ مشترك
        
    • بتاريخ مشترك
        
    • والتاريخ المشترك
        
    • للتاريخ المشترك
        
    • وتاريخ مشترك
        
    • تاريخا مشتركا
        
    All countries have partners with which they share traditional friendly relations based on a common history and geography. UN وجميع البلدان لها شركاء تجمع بينها وبينهم علاقات صداقة تقليدية قائمة على التاريخ المشترك والجغرافيا المشتركة.
    While Afghanistan is a multi-ethnic nation, all the groups have a common history marked by patriotism. UN ورغم أن أفغانستان دولة متعددة الأعراق إلا أن التاريخ المشترك المتسم بالوطنية يربط كل المجموعات.
    A commitment had been made to write the common history of all Burundians. UN وإن التزاماً قد عُقِدَ لكتابة التاريخ المشترك لجميع البورونديين.
    Kazakhstan had a common history with Ukraine and had endured similar suffering in its past. UN وأضافت أن لكازاخستان تاريخ مشترك مع أوكرانيا وقد تحملت معاناة مشابهة في الماضي.
    France has a common history and geography with the countries on the southern Mediterranean shore. The duty to intervene – and the cost of indifference – is probably higher for France than for any other Western country. News-Commentary وتتمتع فرنسا بتاريخ مشترك وجغرافيا مشتركة مع البلدان الواقعة على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. والواقع أن واجب التدخل ـ وثمن عدم المبالاة ـ ربما كان أعلى بالنسبة لفرنسا من أي دولة غربية أخرى.
    584. Geographic proximity and a common history provide the basis for a particularly close relationship with the neighbouring French regions of Brittany and Normandy. UN ويشكل القرب الجغرافي والتاريخ المشترك الأساس لإقامة علاقة وثيقة بصفة خاصة مع إقليمي بريتاني ونورماندي الفرنسيان المجاوران.
    To protect cultural heritage is to protect the common history of humankind. UN وحماية التراث الثقافي حماية للتاريخ المشترك للبشرية.
    Pakistan looks forward to further reinforcing these natural links of common history. UN وتتطلع باكستان إلى زيادة تعزيز هذه الصلات الطبيعية القائمة على التاريخ المشترك فيما بيننا.
    Quite the contrary: this unity is a reality based on various elements that have shaped the common history of the four islands of the Archipelago. UN فعلى عكس ذلك تماما، هذه الوحدة واقع حقيقي يستند الى عناصر شتى شكلت التاريخ المشترك للجزر اﻷربع التي تكون اﻷرخبيل.
    The emphasis on collectively seeking and finding viable solutions for our people stems from the fact that the people of the Great Lakes region are indeed linked to one another through common history, culture, language, and experience. UN وينبع الحرص على السعي الجماعي لإيجاد حلول مستدامة لشعوبنا من حقيقة أن شعوب منطقة البحيرات الكبرى تجمعها حقا وشائج التاريخ المشترك والثقافة واللغة والخبرات المشتركة.
    Southern Peru, northern Chile and western Bolivia share a common history and common economic, linguistic and cultural ties and a common future which has to be built together. UN إن ما يربط منطقة جنوب بيرو وشمال شيلي وغرب بوليفيا ليس فقط التاريخ المشترك والعلاقات الاقتصادية واللغوية والثقافية المشتركة بل أيضا مستقبل مشترك لا بد أن تتكاتف على بنائه.
    37. Most of the Mauritanian officials the Special Rapporteur met with underscored that Mauritanian society is multi-ethnic and multicultural, cemented together by a common history and shared Islamic values. UN 37- أبرزت غالبية السلطات الموريتانية التي قابل المقرر الخاص ممثليها الطابع المتعدد الأعراق والثقافات للمجتمع الموريتاني الذي تجمع مكوناته روابط التاريخ المشترك وتقاسم نفس القيم الإسلامية.
    I wish to stress, at the outset, that the relations between Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus are deeply rooted in a common history, culture and kinship and are based on reciprocal recognition and mutual respect between two independent States. UN وأود أن أؤكد، بادئ ذي بدء، أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة الجذور ومبنية على التاريخ المشترك والثقافة والقرابة وتستند الى الاعتراف والاحترام المتبادلين بين دولتين مستقلتين.
    The focus should be on " common history " , including the history of institutions and economic achievements, as well as urban and art history across regions. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام على " التاريخ المشترك " ، بما في ذلك تاريخ المؤسسات والإنجازات الاقتصادية، علاوة على تاريخ المراكز الحضرية في المناطق المختلفة.
    The argument generally offered is one of cultural affinity – as if centuries of common history, culture, and relations with the rest of Europe counted for nothing. Indeed, with the English language now globally ubiquitous, the idea of an Anglosphere is little more than an artificial construct behind which anti-European sentiment can be hidden. News-Commentary والحجة التي يسوقونها عادة هي التقارب الثقافي ــ وكأن البلدان ذات التاريخ المشترك والثقافة المشتركة والعلاقات مع بقية أوروبا لا تمثل أي شيء. ومع انتشار اللغة الإنجليزية الآن في مختلف أنحاء العالم فإن فكرة المجال الإنجليزي تتحول إلى بناء مصطنع يمكن إخفاء المشاعر المناهضة لأوروبا خلفه.
    We have a common history and we share the same humanitarian values. UN ونحن لنا تاريخ مشترك ونتقاسم قيما إنسانية موحدة.
    However, they had a common history, language and culture and their inhabitants had strong family ties. UN ومع ذلك، يجمع بين هذه الجزر تاريخ مشترك ولغة وثقافة مشتركتان، ويجمع بين سكانها أواصر أسرية قوية.
    We share a very long -- almost one thousand years -- of common history with the Armenians. UN لقد جمعنا مع الأرمن تاريخ مشترك طويل جدا يبلغ حوالي ألف عام.
    Enlargement of the EU is not only an economic duty to be borne by the richest nations; it is also the recognition of a common history and a shared culture. We in the wealthy West do not have the right to abandon this task, and we must welcome in the same community of destiny all democratic countries east to Russia if they fulfill the EU’s criteria. News-Commentary إن توسعة الاتحاد الأوروبي لا تعبر فقط عن واجب اقتصادي تتحمله الدول الأكثر ثراءً؛ بل إنها تعبر أيضاً عن الاعتراف بتاريخ مشترك وثقافة مشتركة. ولا نملك نحن في الغرب الثري الحق في التخلي عن هذه المهمة، ويتعين علينا أن نرحب في مجتمعنا بكافة الدول الديمقراطية الواقعة إلى الشرق من روسيا إذا ما نجحت تلك الدول في الوفاء بمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Its formation was a response to the particular features of the socioeconomic situation and the common history, customs, traditions and culture of the peoples of the region. UN وقد جاء تكوينه استجابة للسمات المحددة للأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية والتاريخ المشترك والأعراف والتقاليد والثقافة المشتركة لشعوب المنطقة.
    The difficult situation prevailing in Angola, a country to which we are bound by profound brotherly ties and a long common history, demands a strong and decisive commitment on the part of the international community in order to restore as soon as possible compliance with the obligations entered into in the framework of the Lusaka Protocol, while bearing in mind the relevant Security Council resolutions. UN إن الحالة الصعبة السائدة في أنغولا، وهي بلد نرتبط به بأواصر أخوية عميقة، وتاريخ مشترك طويل، تتطلب التزاما قويا وحاسما من جانب المجتمع الدولي، في سبيل إعادة التقيد بالواجبات التي تم الالتزام بها في إطار بروتوكول لوساكا، في أقرب وقت ممكن، على أن تظل عالقة بالبال قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة.
    We share a common history of the hardship suffered under slavery and of triumph over the architects of that system. UN ونتشاطر تاريخا مشتركا من المعاناة التي قاسيناها في ظل الرق ومن الانتصار على مهندسي ذلك النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more