"common human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية المشتركة
        
    • اﻹنساني المشترك
        
    • إنسانية مشتركة
        
    • الانسانية المشتركة
        
    • الإنسانية المشترك
        
    This also implies a permanent quest for the conditions, modalities and terms that underlie common human values. UN ويتضمن هذا أيضا البحث بصفة دائمة عن الشروط والظروف والصيغ التي تحدد القيم الإنسانية المشتركة.
    common human decency demands no less. UN وكرامتنا الإنسانية المشتركة لا تستحق أقل من ذلك.
    It is our belief that these international mechanisms play a significant and important role as guardians of the common human values we have together adopted. UN ونرى أن هذه الآليات الدولية تؤدي دورا بارزا وهاما بوصفها حامية للقيم الإنسانية المشتركة التي اعتمدناها معا.
    4. The equality of citizens stems from the identity of a common human ancestry and forms the basis of society, including its rights and duties. UN ٤- وتنبع المساواة بين المواطنين من وحدة اﻷصل اﻹنساني المشترك وهي أساس المجتمع بما في ذلك الحقوق والواجبات.
    The Principality of Monaco could support the idea of entrusting that organ with new trusteeship responsibilities in the spheres of the environment and the protection of the common human patrimony. UN ويمكن ﻹمارة موناكو أن تؤيد فكرة إيلاء ذلك الجهاز مسؤوليات وصاية جديدة في ميادين البيئــــة وحماية التراث اﻹنساني المشترك.
    The diversity of the world's cultures and civilizations is a common human good. UN إن تنوع الثقافات والحضارات في العالم فيه مصلحة إنسانية مشتركة.
    5.2 The author contends that the so-called " common human experience " is reminiscent of sexism. UN 5-2 وتزعم صاحبة البلاغ أن ما يسمى " الخبرة الإنسانية المشتركة " يشي بالتحيز الجنساني.
    I am confident that the common human values praised by Rudaki are in harmony with the objectives pursued today by the United Nations worldwide. UN وأنا على ثقة من أن القيم الإنسانية المشتركة التي خلدها روداكي تتواءم مع الأهداف التي تسعى إليها الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم اليوم.
    Together, the powerful and the disempowered share the common human needs to eat, to drink water, to be protected from the elements, to dream, to love, to laugh, to play, and to live. UN ومعا، يشاطر الأقوياء الضعفاء الاحتياجات الإنسانية المشتركة إلى الأكل، وشرب الماء، والحماية من عوامل الطبيعة، والأحلام ، والحب، والضحك، واللعب، والعيش.
    14. International law should be the reflection of common human values and serve as a means to promote universal goals. UN 14 - وأضاف أن القانون الدولي ينبغي أن يكون انعكاسا للقيم الإنسانية المشتركة وأن يكون وسيلة لتعزيز الأهداف العالمية.
    Islam is based on the unity of humankind arising from the roots of belief and from the faith that we all share the same origin and that the family of Abraham includes all humankind; that common human nature undoubtedly unifies all cultures and civilizations; and that cultural heritages belong to all humankind. UN إن النظرية الإسلامية تقوم على وحدة الإنسانية المنبثقة من أصول الإيمان وأن البشرية كلها أصل واحد، وتسع الملة الإبراهيمية الجنس البشري بأكمله، وأن الطبيعة الإنسانية المشتركة بلا شك توحد بين جميع الحضارات، وأن المواريث الثقافية والحضارية تمثل تراثا للإنسانية جمعاء.
    5.5 The author next expresses the opinion that the State party's contention that gender responsiveness and awareness is best served through continuing education does not serve to support gender responsiveness and awareness, but instead continues the stereotypical understanding of gender because it insists on a sexist construction of common human experience. UN 5-5 أما ادعاء الدولة الطرف أن التوعية المستمرة هي خير ما يخدم مراعاة الفوارق بين الجنسين والوعي، فترى صاحبة البلاغ أنه لا يفيد في دعم مراعاة الفوارق بين الجنسين والوعي، بل يديم ذلك الفهم النمطي للفروق بين الجنسين، لأنه يصر على تصور متحيز جنسانياً للخبرة الإنسانية المشتركة.
    While all cultures and civilizations had their inalienable traditions, beliefs and customs, with common human values that were the basis of human rights standards, those traditions should contribute to society, not serve to justify violence against women. UN وفي حين أن جميع الثقافات والحضارات لها تقاليدها ومعتقداتها وعاداتها غير القابلة للتصرف وذات القيم الإنسانية المشتركة التي تشكل الأساس لمعايير حقوق الإنسان، ينبغي لهذه التقاليد أن تسهم في خير المجتمع لا أن تتخذ مبررا للعنف ضد المرأة.
    55. The Palestinian and Syrian peoples deserved full support from United Nations Members in their struggle to defend the common human values of civilized societies: freedom, peace, equality and democracy. UN 55 - والشعبان الفلسطيني والسوري يستحقان الدعم التام من أعضاء الأمم المتحدة في نضالهما من أجل الدفاع عن القيم الإنسانية المشتركة بين المجتمعات المتحضرة، ألا وهي قيم الحرية، والسلام، والمساواة، والديمقراطية.
    5.6 According to the author, by refusing to admit the sexist nature of the so-called " common human experience " , the State party and its Supreme Court continue in their failure to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in the field of employment, as required under article 11 (1) of the Convention. UN 5-6 وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف ومحكمتها العليا، برفضهما الاعتراف بالطابع المتحيز جنسانياً لما يسمى " الخبرة الإنسانية المشتركة " ، تستمران في تقاعسهما عن اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل، كما هو مطلوب بموجب المادة 11 (1) من الاتفاقية.
    (t) Recognize the importance of the cultural dimension of development to ensure respect for cultural diversity and that of our common human cultural heritage. UN )ر( الاعتراف بأهمية البعد الثقافي للتنمية لكفالة احترام التنوع الثقافي واحترام تراثنا الثقافي اﻹنساني المشترك.
    This unprecedented technological catastrophe was man-made, but it remains a common human tragedy on a global scale. UN إن هذه الكارثة التكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل كانت من صنع اﻹنسان، لكنها لا تزال مأساة إنسانية مشتركة على نطاق عالمي.
    An epochal event has occurred in South Africa: the first general elections in its history, marking the triumph of common human values over the inhuman system of apartheid. UN فهناك حدث تاريخي وقع في جنوب افريقيا ألا وهو إجراء أول انتخابات عامة في تاريخها، مؤذنا بانتصار القيم الانسانية المشتركة على نظام الفصل العنصري اللاإنساني.
    In fact, both systems call into question the notion of " a common human heritage " , by preventing scientific research from developing. UN وفي الواقع فإن النظامين يطرحان للبحث مفهوم " تراث الإنسانية المشترك " إذ يمنعان تطور البحث العلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more