"common humanity" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية المشتركة
        
    • الإنسانية جمعاء
        
    • إنسانية مشتركة
        
    • بالإنسانية المشتركة
        
    • إنسانيتنا المشتركة
        
    • البشرية المشتركة
        
    • وإنسانيتنا المشتركة
        
    • إنسانية واحدة
        
    • والإنسانية المشتركة
        
    • بإنسانيتنا المشتركة
        
    In that way, Serbia can continue to be an even more effective member of the United Nations, contributing fully and enthusiastically to the issues that touch common humanity. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تستمر صربيا عضواً حتى أكثر فعالية في الأمم المتحدة، وأن تساهم اسهاماً كاملاً وبروح حماسية في المسائل التي تمس الإنسانية المشتركة.
    If we falter now, we will be giving in to the terrorists' fundamental aim of rejecting the common humanity that we defend. UN ونحن إذا ترددنا، سنكون قد سلمنا بنجاح الإرهابيين في هدفهم الأساسي بنكران الإنسانية المشتركة التي ندافع عنها.
    Formed in the shadow of global war, the United Nations embodies the idea of our common humanity. UN وتجسد الأمم المتحدة، التي أنشئت في ظل حرب عالمية، فكرة الإنسانية المشتركة.
    Underlining that it is an imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, on the basis of common humanity in all its diversity and worldwide solidarity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تؤكد أن المجتمع الدولي ملزم بأن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لكافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع، وبتضامن عالمي،
    We all share a common humanity and common destiny in this global village. UN إننا جميعا نتشاطر إنسانية مشتركة ومصيرا مشتركا في هذه القرية العالمية.
    It depends upon struggle and sacrifice; on compromise and on a sense of common humanity. UN ويعتمد على الكفاح والتضحية؛ وعلى التسوية والشعور بالإنسانية المشتركة.
    We have a shared interest as well as a moral obligation to act on that common humanity in the world. UN ولدينا مصلحة مشتركة فضلا عن التزام أخلاقي بالعمل بشأن تلك الإنسانية المشتركة في العالم.
    We must not fail the millions who look to us for help in a spirit of common humanity. UN ويجب ألا نخذل الملايين الذين يتطلعون إلينا طلبا للمساعدة، بروح من الإنسانية المشتركة.
    We must reassert our common humanity and common universal values. UN ويجب أن نؤكد الإنسانية المشتركة والقيم العالمية المشتركة.
    We need to reassert a common humanity, shared responsibilities and the centrality of human dignity. UN ونحن بحاجة إلى إعادة تأكيد الإنسانية المشتركة والمسؤوليات المشتركة، والأهمية المحورية للكرامة الإنسانية.
    18. This Panel believes it is within the wit and will of our common humanity to choose for the future. UN 18 - ويرى هذا الفريق أن ما نتمتع به، بحكم طبيعتنا الإنسانية المشتركة من فطنة وإرادة، يمليان علينا اختيار مستقبلنا.
    It emphasizes that it is only through broad and sustained efforts that we can create a shared future based on our common humanity and all its diversity. UN ويشدد على أننا لا نستطيع إيجاد مستقبل مشترك يستند إلى قيمنا الإنسانية المشتركة وجميع تنوعاتها إلا من خلال بذل جهود واسعة ومستدامة.
    These should serve both as a means of consolidating the pride of Africans in their own humanity and of confirming the common humanity of the peoples of the world. UN وينبغي أن تعمل هذه كلها بمثابة وسيلة لتعزيز مفخرة الأفريقيين بإنسانيتهم الخاصة بهم وللتأكيد على الإنسانية المشتركة لشعوب العالم.
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تؤكد أن من واجب المجتمع الدولي كفالة تحول العولمة إلى قوة إيجابية تخدم كافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا من خلال جهود دؤوبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining that it is an imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based upon common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تؤكد أن المجتمع الدولي ملزم بأن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لكافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا من خلال جهود دائبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع،
    This is not a middle-of-the-road or reductionist approach, nor a vague syncretism, but the quest for a common humanity. UN واﻷمر لا يتعلق هنا بنهج وسط تبسيطي ولا بنزعة توفيقية غامضة، ولكن بالسعي الى إنسانية مشتركة.
    The truth is that we share a common humanity. UN فالحقيقة أننا نتقاسم إنسانية مشتركة.
    He demanded to be treated with dignity, and he thereby reminded his foes of the common humanity shared even between victim and oppressor. UN وطالب أن يعامل بكرامة، وبذلك ذكر خصومه بالإنسانية المشتركة حتى بين الضحية والجلاد.
    What is even more amazing about that major scientific breakthrough is its reaffirmation of our common humanity. UN ومما يزيد دهشتنا بشأن التقدم العلمي الكبير هذا، أنه يؤكد من جديد على إنسانيتنا المشتركة.
    Finally, it is my hope that Member States will work together to advance the cause of our common humanity, and make the world a better place in which to live. UN وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة.
    On behalf of the African Union, I appeal to our partners to act once again in the interest of our shared, common global interdependence and common humanity. UN وباسم الاتحاد الأفريقي أناشد شركاءنا أن يعملوا مرة أخرى من أجل تكافلنا العالمي المشترك وإنسانيتنا المشتركة.
    Our response to this disaster will be no less than a measure of our common humanity. UN إن استجابتنا لهذه الكوارث لن يكون سوى مقياس لاشتراكنا في إنسانية واحدة.
    If this century is to be one of peace and development, all of us must internalize a spirit of interfaith understanding and common humanity. UN وإذا أريد لهذا القرن أن يكون قرن السلام والتنمية، يجب علينا جميعا أن نغرس في أنفسنا روح التفاهم بين الأديان والإنسانية المشتركة.
    It is important that the international community celebrate our common humanity and unity in diversity. UN ومن المهم أن يحتفل المجتمع الدولي بإنسانيتنا المشتركة ووحدتنا في تنوعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more