"common identity" - Translation from English to Arabic

    • هوية مشتركة
        
    • الهوية المشتركة
        
    • وهوية مشتركة
        
    The manifold complexities that the Department confronts on a daily basis further contribute to difficulties in uniting the Department under a common identity. UN والتعقيدات المتعددة الأوجه التي تواجه الإدارة يوميا تزيد من تأجيج المصاعب التي تواجه توحيد الإدارة تحت هوية مشتركة.
    :: Members have a common identity with the network, reflected in their common website and a sense of obligation to respond to requests from other members UN للأعضاء هوية مشتركة مع الشبكة، يعكسها موقعهم الإلكتروني المشترك، وشعور بالالتزام بالاستجابة لطلبات الأعضاء الآخرين
    However, they continue to exist as one people united by cultural and linguistic bonds and a common identity. UN ومع ذلك، فهو ما زال محافظا على وجوده كشعب واحد، توحده الروابط الثقافية واللغوية والانتماء إلى هوية مشتركة.
    However, they continue to exist as one people united by cultural and linguistic bonds and a common identity and have traditionally inhabited a territory called Sápmi, which spans the northern parts of these countries. UN ومع ذلك، فهو ما زال محافظا على وجوده كشعب واحد، توحده الروابط الثقافية واللغوية والانتماء إلى هوية مشتركة وهو ما برح يسكن تقليديا إقليما يدعى سابمي يمتد على طول الأجزاء الشمالية لهذه البلدان.
    That type of intervention, characterized by a virtual State monopoly on the supplying of social services, was designed more to consolidate a common identity as a mechanism for ensuring equal opportunity than to achieve uniform results as a strategy for combating poverty. UN وهذا النـوع من التدخل، المتسم باحتكار الدولة الكلي تقريبا لتقديم الخدمات الاجتماعية، كان يرمي إلى دعم الهوية المشتركة باعتبارها الوسيلة التي تحقق تكافؤ الفرص بأكثر مما كان يرمي إلى تحقيـــق نتائج موحدة، كاستراتيجيـــة لمكافحة الفقر.
    But this complex evolution has also been translated into the formation of a clear nationality and a common identity for all Brazilians. UN إلا أن هذا التطور المعقد ترجم أيضا في شكل جنسية واضحة وهوية مشتركة لكل البرازيليين.
    Unity may be the result of the persistence of a common identity -- that of a nature, a condition or a shared code of conduct. UN الوحدة قد تكون نتيجة استمرار وجود هوية مشتركة - هوية طبيعة أو ظرف أو مدونة سلوك مشتركة.
    Additionally, maintaining a common identity and location in a country would enhance the United Nations presence as a world Organization, as well as its accessibility in terms of speed and effective communication. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻹبقاء على هوية مشتركة ومقر مشترك في بلد ما من شأنه أن يعزز وجود اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية، فضلا عن إمكانية الوصول إليها فيما يتعلق بالاتصال السريع والفعال.
    By drawing up new borders the cities of Bukhara and Samarkand, which in the past had been important centres of Tajik culture, were placed outside Tajik territory, thus weakening national cohesion and the prospects for a common identity. UN وبرسم حدود جديدة، أخرجت مدينتا بخارى وسمرقند، اللتان كانتا في الماضي من المراكز الهامة للثقافة الطاجيكية، من نطاق إقليم الطاجيك، مما أضعف التماسك القومي واحتمالات نشوء هوية مشتركة.
    Such openness should be balanced against State capacities, especially for those that are still undergoing the process of nation-building and seeking a common identity and a sense of national unity. UN فينبغي موازنة هذا الانفتاح مع قدرات الدول، خاصة بالنسبة إلى الدول التي ما زالت تمر بعمليات بناء الدولة وتسعى إلى هوية مشتركة ومشاعر الوحدة الوطنية.
    It is transforming itself from a community of ten ASEAN countries into an ASEAN community, from a collection of different markets and production bases into a single market and production base, and from a community of ten identities into a community based on a common identity. UN وهي تحول نفسها من جماعة مؤلفة من عشرة بلدان في الرابطة إلى جماعة رابطة جنوب شرق آسيا، ومن تجمع لأسواق وقواعد إنتاج مختلفة إلى سوق وقاعدة إنتاج واحدة، ومن جماعة لعشر هويات إلى جماعة تقوم على هوية مشتركة.
    23. Ms. Saoudata Aboubacrine, President of the Tuareg organization, Tin Hinan, in Burkina Faso, said that Tuaregs had a common identity that was expressed through a common culture, language and land, and that that common land had been lost under colonization and now formed part of several different nation States. UN 23- وقالت السيدة ساوداتا أبوباكرين، رئيسة منظمة الطوارق " تين هينان " في بوركينا فاصو، إن للطوارق هوية مشتركة يعبّر عنها من خلال ثقافة ولغة وأرض مشتركة، وإن الأرض المشتركة فُقدت في ظل الاستعمار وهي الآن تشكل جزءاً من عدة دول قومية مختلفة.
    No importance is attached to a citizen's ethnic background since the definition of a common identity on the nationhood and conscience on territorial (and not on blood) basis in line with the principle of citizenship has been adopted with the establishment of the Republic. UN ولا تولى أية أهمية للأصل الإثني للمواطن على أساس أن تعريف هوية مشتركة استنادا إلى هيكل الدولة والإقليم (وليس على أساس قرابة الدم) وفقاً لمبدأ المواطنة قد اعتمد عند إقامة الجمهورية.
    He quoted two main institutions that competed for resources, UNESCO and UNDP, stressed that each agency had a common identity and asked how to work on overlapping areas, such as UNESCO and UNICEF. UN و " استشهد بمؤسستين رئيسيتين كانتا تتنافسان على الموارد، ألا وهما اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فشدد على أن كل وكالة من الوكالات كان لها هوية مشتركة وسأل عن كيفية العمل في المجالات المتداخلة، مثل اليونسكو واليونيسيف.
    France in particular, but also Europe in general, seems to be in a mood for remembering and repenting. It all looks as if the need to integrate communities within nations, to reconcile them with their past in order to unite them around a common identity and therefore a common project for the future, has replaced Europe’s now-completed mission of reconciling old enemies like Germany and France. News-Commentary مما يبدو أن فرنسا بصورة خاصة، وأوروبا بصورة عامة، تمر بحالة مزاجية تدفعها إلى التذكر والندم. والأمر في مجمله يوحي بأن الحاجة إلى دمج المجتمعات داخل الأمم وترويضها على تقبل ماضيها من أجل توحيدها حول هوية مشتركة ومشروع مشترك للمستقبل، قد حلت الآن محل المهمة التي تمكنت أوروبا من إكمالها، والتي كانت تتلخص في إصلاح ذات البين وتسوية الخلافات بين الأعداء القدامى مثل ألمانيا وفرنسا.
    Europeans need to recognize that strength lies in unity, and that Europe’s integration cannot be guaranteed without a common constitutional framework that promotes a common identity. Until we think in terms of European sovereignty, rather than fret over risks to national sovereignty, the present crisis cannot be overcome. News-Commentary إلا أن حصر الطموحات الأوروبية في تحقيق المصالح الوطنية البحتة لا يشكل حلاً لأزمة اليوم. ويتعين على الأوروبيين أن يدركوا أن القوة تكمن في الوحدة، وأن التكامل الأوروبي غير مضمون بدون إطار دستوري مشترك يعمل على تعزيز هوية مشتركة. وإلى أن نفكر من منطلق السيادة الأوروبية، بدلاً من الانكباب على التفكير في المخاطر التي قد تتعرض لها السيادة الوطنية، فلن يتسنى لنا أن نتغلب على الأزمة الحالية.
    14. Thus, it can be said that as a national entity, Tajikistan was artificially created in the sense that an external power united regions that had only had a limited extent of common identity. The coexistence between different ethnic groups was also further complicated by the creation of areas with different populations which co-existed rather than integrated with each other. UN ٤١ - وعلى هذا يمكن أن يقال إن طاجيكستان، من حيث هي كيان قومي، قد أوجدت بشكل مصطنع، بمعنى أن ثمة قوة خارجية وحدت مناطق لم تكن تجمع بينها هوية مشتركة إلا بقدر محدود، كما أن التعايش بين مختلف الجماعات اﻹثنية فيها ازداد تعقيدا بإقامة مناطق تضم جماعات سكانية مختلفة عاش بعضها إلى جانب بعضها اﻵخر أكثر مما اندمج بعضها مع بعض.
    After nearly forty years of the OAU -- during which it played a decisive and very special role in the liberation of the continent, affirmation of a common identity and achievement of the unity of our continent and the political emancipation of African peoples -- the African Union took over on 9 July 2002 in Durban, South Africa, with an even more onerous mission and many challenges to meet. UN وبعد حوالي أربعين سنة من وجود منظمة الوحدة الأفريقية - اضطلعت خلالها بدور حاسم وخاص للغاية في تحرير قارتنا، وتأكيد هوية مشتركة لبنيها، وتحقيق وحدة قارتنا وتحريرالشعوب الأفريقية - تولى الاتحاد الأفريقي المسؤولية في 9 تموز/يوليه 2002 في ديربان، جنوب أفريقيا، للاضطلاع بمهمة أكثر مشقة مع وجود العديد من التحديات التي عليه أن يواجهها.
    This ideal will reinforce the common identity of the Portuguese-speaking countries, their " Lusophone identity " . UN ومن شأن هذا المفهوم المثالي أن يعزز الهوية المشتركة للبلدان الناطقة بالبرتغالية، وهي هويتها " الناطقة باللغة البرتغالية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more