"common initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات مشتركة
        
    • المبادرات المشتركة
        
    At the regional level, countries have pursued common initiatives to develop cross-border economic zones that nurture networks of entrepreneurs. UN وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت البلدان مبادرات مشتركة لإنشاء مناطق اقتصادية عبر الحدود تشجع شبكات مباشري الأعمال الحرة.
    44. There are common initiatives across regions which highlight best practices from indigenous peoples' cultures in agriculture. UN 44 - وثمة مبادرات مشتركة بين المناطق تبرز أفضل الممارسات من ثقافات الشعوب الأصلية في الزراعة.
    Intergovernmental organizations developed common initiatives with the Alliance and shared their know-how and expertise. UN وقد قامت منظمات حكومية دولية بتطوير مبادرات مشتركة مع التحالف، وتبادلت الدراية والخبرة التي لديها.
    Likewise, increased interaction as part of confidence-building measures promotes a sense of ownership, which enhances the chances for success of common initiatives. UN وبالمثل، فإن زيادة العمل المشترك كجزء من تدابير بناء الثقة يعزز الشعور بالملكية، مما يزيد من فرص نجاح المبادرات المشتركة.
    Spread across four oceans and three continents, the AIMS countries faced many difficulties in formulating a common strategy for resource mobilization and the promotion of common initiatives. UN فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة.
    During the meeting, the members of the two United Nations expert bodies working on the issue of enforced disappearance exchanged information on their respective activities and discussed the coordination of common initiatives. UN وفي ذلك الاجتماع، تبادل أعضاء الهيئتين التابعتين للأمم المتحدة والمعنيتين بمسألة الاختفاء القسري المعلومات عن أنشطة كل منهما وناقشتا تنسيق المبادرات المشتركة.
    It will certainly lead to the further development of common initiatives in these key areas. UN ومن المؤكد أن هذا الاتفاق سيؤدي إلى زيادة تطوير مبادرات مشتركة في هذه المجالات الهامة.
    He strongly encourages common initiatives among them and with them, not only on pragmatic, but also on moral grounds. There are NGOs that share our fundamental values and which act as watchdogs. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    For example, in the road transport and energy sectors, common initiatives had been put in place to develop trans-African highways and transport corridors, as well as regional power pools in East, West and Southern Africa. UN فمثلاً، اتُخذت مبادرات مشتركة في قطاعي النقل البري والطاقة لتطوير الطرق السريعة العابرة لأفريقيا وممرات النقل، فضلاً عن مجمعات الطاقة الإقليمية في شرق أفريقيا وغربها وفي الجنوب الأفريقي.
    203. In 2012, the Centre continued to play a central role in preventive diplomacy efforts in Central Asia and in developing common initiatives to address regional challenges to security and stability. UN 203 - في عام 2012، واصل المركز الاضطلاع بدور أساسي في جهود الدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى وفي وضع مبادرات مشتركة للتصدي للتحديات الإقليمية المتعلقة بالأمن وتحقيق الاستقرار.
    The development of generic memoranda of understanding to facilitate the use of common initiatives by United Nations organizations has been completed and possible initiatives with other offices at Geneva, Nairobi and Vienna are being explored. UN وقد اكتمل وضع مذكرات تفاهم عمومية لتيسير الانتفاع بأية مبادرات مشتركة من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة ويجري استكشاف ما يمكن اتخاذه من مبادرات مع المكاتب اﻷخرى في جنيف ونيروبي وفيينا.
    With respect to certain objectives, it is sometimes desirable for developing countries to join forces and undertake common initiatives so as to facilitate the internalization of regional externalities or exploit economies of scale or scope. UN وفيما يختص بأهداف معيَّنة، يستصوب أحيانا أن توحِّد البلدان النامية قواها وتتخذ مبادرات مشتركة تستهدف استيعاب الآثار الخارجية الإقليمية أو استغلال وفورات الحجم أو النطاق.
    In this context, and in view of the next ministerial meeting of States members of the zone, States may achieve intra-zone modalities of cooperation for the purpose of developing common initiatives. UN وفي هذا السياق، وبالنظر إلى الاجتماع الوزاري المقبل للدول الأعضاء في المنطقة، يمكن للدول أن تحقق طرائق للتعاون داخل المنطقة لغرض اتخاذ مبادرات مشتركة.
    Cooperation among delegations of those countries started in 1996 in Vienna at the CFE Treaty Conference, where four States issued joint statements and proposed common initiatives. UN وقد بدأ التعاون فيما بين وفود هذه البلدان عام 1996 في فيينا، في مؤتمر معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، حيث أصدرت الدول الأربع بيانات مشتركة واقترحت مبادرات مشتركة.
    He strongly encourages common initiatives among them and with them, not only on pragmatic, but also on moral grounds. There are NGOs that share our fundamental values and which act as watchdogs. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    At that meeting, the members of the two United Nations bodies working on the issue of enforced disappearance exchanged information on their respective activities and discussed the coordination of common initiatives. UN وفي ذلك الاجتماع، تبادل أعضاء الهيئتين التابعتين للأمم المتحدة والمعنيتين بمسألة الاختفاء القسري المعلومات عن أنشطة كل منهما وناقشتا تنسيق المبادرات المشتركة.
    17. UNDP also strongly supports the common initiatives of the resident coordinator system. UN ١٧ - ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا المبادرات المشتركة لنظام المنسقين المقيمين.
    17. UNDP also strongly supports the common initiatives of the resident coordinator system. UN ١٧ - ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا المبادرات المشتركة لنظام المنسقين المقيمين.
    The Conference had been especially important to the Central Asian countries because it had been the first meeting of that scale convened by the United Nations in the subregion to examine such an important question in the context of common initiatives aimed at strengthening regional cooperation and integrating those countries into the global economy. UN وهذا المؤتمر يتسم بأهمية خاصة في نظر بلدان آسيا الوسطى، فهو أول اجتماع ينعقد على نطاق واسع بهذا الشكل بناء على دعوة الأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية بهدف دراسة مسألة تتسم بأهمية كبيرة في إطار المبادرات المشتركة بغية تعزيز التعاون الإقليمي وإدماج البلدان المعنية في الاقتصاد العالمي.
    The selection of common initiatives, however, would need to be made carefully, based on UNCDF's existing or strategically developed comparative advantage, as well as clear demand from donors and recipients. UN إلا أنه في هذه الحالة سيتعين انتقاء المبادرات المشتركة بعناية، على أساس الميزة النسبية للصندوق سواء الراهنة أو المحددة استراتيجيا، وعلى أساس طلب واضح من الجهات المانحة والمتلقية.
    Participants endeavoured to reassess past efforts and developed a number of common initiatives to improve cooperation among the organizations that take part in the Panel. UN وقد سعى المشاركون إلى إعادة تقييم الجهود السابقة ووضعوا عددا من المبادرات المشتركة لتحسين التعاون بين المنظمات التي تشارك في الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more