"common interests of all" - Translation from English to Arabic

    • المصالح المشتركة لجميع
        
    Fundamentally, the non-proliferation of weapons of mass destruction serves the common interests of all countries. UN ويخدم منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أساسا المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    The maintenance of a global strategic balance and stability and the promotion of international nuclear disarmament serve the common interests of all parties and necessitate joint efforts by the international community. UN وإن الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتعزيز العملية الدولية لنزع السلاح النووي يخدمان المصالح المشتركة لجميع الأطراف ويتطلبان تضافر جهود المجتمع الدولي.
    China has always maintained that the purpose of the Security Council is not to serve the interests of a small number of countries, but rather to serve the common interests of all Member States. UN ولا تزال الصين تتمسك برأيها القائل بأن هدف مجلس الأمن ليس خدمة مصالح مجموعة صغيرة من البلدان، بل في الواقع خدمة المصالح المشتركة لجميع الدول الأعضاء.
    The function of the Convention on the Law of the Sea has long been recognized as that of protecting and balancing the common interests of all peoples in the use and enjoyment of the oceans. UN وقد جرى إدراك وظيفة اتفاقية قانون البحار منذ مدة طويلة بوصفها حماية وموازنة المصالح المشتركة لجميع الناس في استخدام المحيطات والتمتع بها.
    We, the members of the international community, should join hands in working for a just and equitable new international economic order that meets the needs of the growing economic globalization and serves the common interests of all countries. UN وينبغي لنا، أعضاء المجتمع الدولي، أن نوحد جهودنا في العمل على تحقيق نظام اقتصادي دولي جديد عادل ومنصف يلبي احتياجات العولمة الاقتصادية المتنامية ويخدم المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    Measures taken in this regard must reflect the common interests of all Member States and the results must be able to stand the test of time. UN وما يُتخذ من تدابير في هذا الصدد يجب أن يعكس المصالح المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء، كما يجب أن تستطيع النتائج أن تصمد أمام اختبار الزمن.
    Measures taken in this regard must reflect the common interests of all Member States and the results must be able to stand the test of time. UN وينبغي للتدابير التي ستتخذ في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار المصالح المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء، وينبغي للنتائج أن تكون قادرة على الصمود أمام اختبار الزمن.
    Madam President, outer space is a common asset of all mankind, and maintaining security in outer space and ensuring its peaceful use serve the common interests of all countries. UN سيدتي الرئيسة، إن الفضاء الخارجي ملك مشترك للإنسانية قاطبة كما أن الحفاظ على الأمن في ذلك الفضاء وضمان استخدامه بالطرق السلمية من شأنها خدمة المصالح المشتركة لجميع البلدان.
    The SCO believes that peace, stability and development in Afghanistan serve not only the interests of the Afghan people, but also the common interests of all countries in the region and throughout the world. UN وتعتقد منظمة شنغهاي أن السلم والاستقرار والتنمية في أفغانستان أمور لا تخدم مصالح الشعب الأفغاني فحسب، بل تخدم أيضا المصالح المشتركة لجميع بلدان المنطقة وفي شتى أنحاء العالم.
    In our highly interconnected world, if global challenges are to be confronted; if hegemony, domination, aggression and bitter conflicts are to be avoided; and if the common interests of all nations are to be secured, peaceful coexistence guaranteed, and lasting international peace, security, stability and harmony promoted, cooperation is not an option but a necessity. UN فإذا أريد مواجهة التحديات العالمية في عالمنا الشديد الترابط، وإذا أريد تجنب الهيمنة والسيطرة والعدوان والصراعات المريرة، وإذا أريد تُكفل كفالة المصالح المشتركة لجميع الدول وضمان التعايش السلمي وتعزيز السلام الدولي الدائم والأمن والاستقرار والوئام، فليس التعاون خيارا بل ضرورة.
    7. The representation of the Republic of China (Taiwan) in the United Nations will contribute to the common interests of all humankind UN 7 - تمثيل جمهورية الصين (تايوان) في الأمم المتحدة سيسهم في تحقيق المصالح المشتركة لجميع البشر
    After Post 9/11 September 2001, the international community rallied together because we all realizsed that the challenges posed by 9/11 those events affected the common interests of all Sstates. UN بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، وحـَّــد المجتمع الدولي صفوفه لأننا جميعا أدركنا أن التحديات الماثلة التي خلفتها تلك الأحداث قد أثرت على المصالح المشتركة لجميع الدول.
    Therefore, to preserve this legal system and further to promote the course of international arms control, disarmament and non-proliferation serves the common interests of all States and is also their shared responsibility. UN لذلك، بغية الحفاظ على هذا النظام القانوني ولزيادة تعزيز مسار تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي، يخدم نزع السلاح وعدم الانتشار المصالح المشتركة لجميع الدول، كما أن المسؤولية عن تحقيقهما هي مسؤولية مشتركة.
    The Secretary-General's reform initiative is the most comprehensive attempt to date at fashioning the United Nations of tomorrow into an instrument capable of serving the common interests of all peoples, guided by the enduring tenets of peace, human rights, the rule of law and social progress, enshrined in the Charter more than half a century ago. UN إن مبادرة اﻷمين العام لﻹصلاح هي أشمل محاولة حتى اﻵن لصياغة أمم متحدة للغد بحيث تصبح أداة قادرة على خدمة المصالح المشتركة لجميع الشعوب، مسترشدة بالمبادئ الثابتة، مبادئ السلم وحقوق اﻹنسان وحكم القانون والتقدم الاجتماعي، الواردة في الميثاق منذ أكثر من نصف قرن.
    It will play a constructive role in the political, economic, social, disarmament, arms control and other multilateral fields; safeguard the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the universally recognized norms governing international relations; and support any consensus that serves the common interests of all countries. UN كما تضطلع الصين بدور بناء في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة وغيرها من المجالات المتعددة الأطراف؛ وتحافظ على مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية؛ وتؤيد أي توافق في الآراء يخدم المصالح المشتركة لجميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more