"common knowledge" - Translation from English to Arabic

    • المعروف للجميع
        
    • معروفة للجميع
        
    • المعروف جيدا
        
    • المعرفة المشتركة
        
    • معلومة عامة
        
    • معارف مشتركة
        
    • المعروف عموما
        
    • معلومات عامة
        
    • من المعروف
        
    • معروف للجميع
        
    • معرفة عامة
        
    • معلومات عامةُ
        
    • المعروف على نحو شائع
        
    • أمر معروف
        
    • للمعارف المشاعة
        
    It was common knowledge that one State in particular imposed sanctions and other punitive measures that impeded progress and prosperity in the developing countries. UN فمن المعروف للجميع أن دولة بعينها تفرض عقوبات وتدابير تأديبية أخرى يمكن أن تعرقل تقدم بلدان العالم الثالث وازدهارها.
    It is common knowledge that the proceeds of drug-trafficking serve as a major financial source for certain terrorist groups. UN ومن المعروف للجميع أن عائدات الاتجار بالمخدرات تمثل مصدرا ماليا رئيسيا لبعض المجموعات اﻹرهابية.
    The arms race has brought about a nuclear strike capability the threat of which has grown more acute and is common knowledge. UN لقد أفضى سباق التسلح إلى وجود قدرة ضرب نووي ازداد خطرها شدة وهي معروفة للجميع.
    However, it is common knowledge today that the continent is still emerging from the woods. UN بيد أن من المعروف جيدا اﻵن أن هذه البلدان لم تتغلب بعد على مشاكلها.
    I guess that's common knowledge by now. Open Subtitles أعتقد أنّ هذه هي المعرفة المشتركة حتى الآن أجل
    [Michal] Obesity is linked to more than 60 chronic diseases and it is common knowledge that there is an epidemic of obesity around the world. Open Subtitles إنّ البدانة مرتبطة بأكثر من 60 مرضاً مزمناً، وإنّها معلومة عامة بأن هناك جائحة بدانة حول العالم.
    The new mechanism might not require additional funding for generating a common knowledge base since it could be one of its key components UN :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية
    It is common knowledge that the threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction are harbingers of a spiraling arms race. UN ومن المعروف عموما أن التهديدات الناجمة عن الإفراط في تكديس أسلحة الدمار الشامل هي نُذر تنبئ بسباق تسلح متصاعد.
    Professor, where I come from, that's common knowledge. Open Subtitles بروفيسور، من حيث جئت هذه معلومات عامة
    For some years it has been common knowledge that a number of rebel groups have had their bases in Zaire. UN من المعروف للجميع منذ عدة سنوات أنه توجد في زائير قواعد لعدد من مجموعات المتمردين.
    It is common knowledge that the root cause of the world's insecurity today is international terrorism and armed conflict. UN من المعروف للجميع أن السبب الجذري لانعدام الأمن في العالم اليوم هو الإرهاب الدولي والصراعات المسلحة.
    It is common knowledge that whenever sensitive or very controversial issues are voted on here at the United Nations, more than a few countries act like Pontius Pilate: they wash their hands of the matter. UN ومن المعروف للجميع أنه عندما يجري التصويت هنا في اﻷمم المتحدة على قضايا حساسة أو مثيرة جدا للجدل، فإن عددا غير قليل من البلدان يتصرف مثل بيلاطس البنطي: ويتنصلون من الموضوع برمته.
    The success story of this one and only preventive United Nations mission is now common knowledge in the Organization. UN وقصة نجاح هذه القوة، وهي بعثة اﻷمم المتحدة الوقائية الوحيدة، معروفة للجميع في المنظمة.
    It might nevertheless be expected, in the era of instant global broadcasting, that courts would apply article 44, paragraph 4, vigorously and liberally, and that there need be no proof for facts of common knowledge. UN ولكنه من المتوقع، في عصر بث المعلومات بصورة آنية، أن تطبق المحاكم بشدة وبتحرر أحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٤. وأنه لا حاجة إلى إثبات الوقائع التي تعتبر معروفة للجميع.
    It was common knowledge that the two organizations were critical of government policy, especially with regard to human rights violations, and that FENASTRAS was critical of governmental measures which, from its point of view, were detrimental to workers' interests. UN وكان من المعروف جيدا أن المنظمتين تنتقدان سياسة الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان. وأن الرابطة كانت تنتقد التدابير الحكومية التي ترى، من وجهة نظرها، أنها ضارة بمصالح العمال.
    "She has neither common knowledge nor common sense"? Open Subtitles "وقالت إنها ليست لديها المعرفة المشتركة ولا الحس السليم"؟
    It's common knowledge you can get anything in the laundry. Open Subtitles أنها معلومة عامة بأمكانك الحصول على أي شئ في المصبغة
    It would contribute to building a common knowledge base that contributes to managing and diffusing research findings, scientific advances and the potential for technology transfer. UN وسوف يساهم في بناء قاعدة معارف مشتركة تسهم في إدارة ونشر نتائج البحوث والتطورات العلمية وإمكانية نقل التكنولوجيا.
    It is common knowledge that the world within which we find ourselves today is greatly changed from that of just 10 years ago. UN إن من المعروف عموما أن العالم الذي نجد أنفسنا فيه اليوم يختلف اختلافــا كبيــرا عــن العالم قبل ١٠ سنوات.
    It's common knowledge. Open Subtitles إنها معلومات عامة.. أليس كذلك؟
    It is common knowledge, however, that outer space now faces the danger of weaponization. UN بيد أن من المعروف لدى الكافة أن الفضاء الخارجي يواجه الآن خطر التسلح.
    Second, concerning the question of prevention of an arms race in outer space: the position of the Chinese delegation is common knowledge. UN وفيما يتعلق ثانياً بمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي: إن موقف الوفد الصيني معروف للجميع.
    Police officers from different countries who were charged with monitoring the application of United Nations standards and norms had, at least, to have a common knowledge of them. UN ويتعين على أفراد شرطة البلدان المختلفة، المكلفة برصد تطبيق مقاييس ومعايير اﻷمم المتحدة، أن يكون لديهم، على اﻷقل، معرفة عامة بها.
    It's common knowledge that four years ago a computer failure forced the space shuttle Intrepid's main engines to shut down before it could reach a safe orbit or a secondary landing site. Open Subtitles إنها معلومات عامةُ منذ أربعة سنوات فشل الحاسوبِ أجبرَ محرّكاتِ المكوك الفضائي الرئيسية للإغلاق قبل أن يُمْكِنُه الوصول الىَ مدار آمن
    8.5 The State party notes that Mr. Barbaro does not appear to have sought legal advice on appeals and remedies available to him; it adds that it is common knowledge that a system of publicly funded legal aid exists in Australia, as well as a national network of community legal centres, including in South Australia. UN 8-5 وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يبدو أن السيد باربارو قد التمس أية مشورة قانونية بشأن سبل الاستئناف والانتصاف المتاحة له. وتضيف الدولة الطرف قائلة إنه من المعروف على نحو شائع أن هناك نظاماً لتقديم المساعدة القانونية الممولة من قِبل الحكومة في أستراليا فضلاً عن شبكة وطنية من المراكز القانونية الأهلية، بما في ذلك في جنوب أستراليا.
    The existence of armed opposition in Djibouti is a common knowledge, virtually since its emergence as a nation in 1977. UN ووجود معارضة مسلحة في جيبوتي أمر معروف للجميع، منذ قيامها تقريبا كدولة في عام 1977.
    In some areas involving extensive cumulative innovation, such as computer software, biotechnology or other public domains of common knowledge, those arrangements may be the most efficient forms for advancing knowledge. UN وقد تكون تلك الترتيبات هي أكفأ الأشكال لتطوير المعارف في بعض المجالات التي تنطوي على ابتكارات تراكمية واسعة مثل برمجيات أجهزة الحاسوب أو التكنولوجيا الأحيائية أو المجالات العامة الأخرى للمعارف المشاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more