"common objective of" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المشترك المتمثل في
        
    • الهدف المشترك وهو
        
    • هدف مشترك هو
        
    • الهدف المشترك في
        
    • الهدف المشترك بين
        
    • هدف مشترك يتمثل في
        
    • هدفا مشتركا
        
    • بلوغ الهدف المشترك
        
    • هدفاً مشتركاً
        
    • هدفنا المشترك المتمثل
        
    We need to deal with those and other issues with the common objective of strengthening the United Nations. UN وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة.
    Both Governments had met the common objective of introducing practical measures to prevent poaching and were making progress on promoting the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. UN فقد حققت كلتا الحكومتين الهدف المشترك المتمثل في اتخاذ التدابير العملية الكفيلة بمنع الصيد غير المشروع وتمضيان قُدما في تعزيز صيانة مصائد الأسماك وحفظها في جنوب المحيط الأطلسي.
    We believe that action is urgently needed to foster a culture of nuclear disarmament, thereby helping to attain the common objective of freeing future generations from the inhuman and immoral scourge of nuclear weapons. UN ونرى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز ثقافة نزع السلاح النووي، وبهذا نساعد على بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحرير الأجيال القادمة من ويلات الأسلحة النووية اللا إنسانية واللا أخلاقية.
    The Conference on Disarmament is not the NPT, but I believe both have to work to achieve the common objective of international security. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس هو معاهدة منع الانتشار، لكنني اعتقد أن كليهما يجب أن يتمكن من القيام بوظيفته بغية تحقيق الهدف المشترك وهو الأمن الدولي.
    Therefore, one of the most urgent tasks at the United Nations is to work seriously together towards the common objective of achieving general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. UN لذلك فإن إحدى أشد المهام إلحاحا في الأمم المتحدة هي العمل معا بجدية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تحقيق نزع سلاح عام وكامل، ولاسيما نزع السلاح النووي.
    The intention is not to be intrusive but, rather, to be positive and forward-looking with the common objective of refocusing attention on the protection of human rights at the grass-roots level. UN والمقصود من ذلك ليس التدخل بل هو التحلّي بالإيجابية والتطلُّع إلى الأمام لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تركيز الاهتمام من جديد على حماية حقوق الإنسان على المستوى الشعبي.
    The standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime was established in 2009 in order to achieve the common objective of strengthening the performance and effectiveness of UNODC. UN وقد أنشئ في عام 2009 الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز أداء وفعالية المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    The Special Committee also notes that the rates of reimbursement for troop costs should support the common objective of more effective United Nations peacekeeping operations. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا بأن معدلات سداد تكاليف القوات ينبغي أن تدعم الهدف المشترك المتمثل في زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    He urged Member States to be open to the views of others and respect their unique circumstances in order to pursue the common objective of furthering the international consensus on human rights. UN وحث الدول الأعضاء على أن تكون منفتحة لآراء الدول الأخرى وأن تحترم ظروفها الخاصة من أجل متابعة الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الإجماع الدولي حول حقوق الإنسان.
    To underline the commitment of the Security Council to the international courts and tribunals located in The Hague in the light of the common objective of settling international disputes peacefully and establishing accountability for serious international crimes. UN التشديد على التزام مجلس الأمن إزاء المحاكم الدولية الموجودة في لاهاي في ضوء الهدف المشترك المتمثل في تسوية المنازعات الدولية سلميا وتحديد المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    It should also support the common objective of more effective United Nations peacekeeping operations and optimum use of resources, given the financial constraints faced by many Member States. UN ومن شأن هذا النظام أيضا أن يعزز الهدف المشترك المتمثل في زيادة فعالية عمليات حفظ السلام وتحقيق أمثل استفادة من الموارد، نظرا لأمور ليس أقلها القيود المالية التي يواجهها العديد من الدول الأعضاء.
    She urged the parties to make the most of the opportunity afforded by the current meeting to improve the effectiveness of the Convention and achieve the common objective of protecting human health and the environment in a precautionary manner. UN وحثت الأطراف على الاستفادة بقدر الإمكان من الفرصة التي يتيحها الاجتماع الحالي لتحسين فعالية الاتفاقية وإنجاز الهدف المشترك المتمثل في حماية صحة الإنسان والبيئة بصورة وقائية.
    Participants, including officials from security investigation units, conduct and discipline teams and military contingents, discussed ways of working towards the common objective of greater accountability, building capacity for investigations and improving integration across functions in the Organization. UN وناقش المشاركون، بمن فيهم مسؤولون من وحدات التحقيقات الأمنية وأفرقة السلوك والانضباط والوحدات العسكرية سبل العمل لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في زيادة حجم المساءلة وبناء قدرات إجراء التحقيقات وتحسين التكامل بين المهام في المنظمة.
    We share the common objective of harnessing the value of the marine and environmental resources of our region and ensuring, as their joint custodians, the sustainable conservation and management of those resources. UN ونتشاطر الهدف المشترك المتمثل في الاستفادة من قيمة موارد منطقتنا البحرية والبيئية وضمان استدامة هذه الموارد والحفاظ عليها وإدارتها، باعتبارنا مسؤولين مسؤولية مشتركة عن رعايتها.
    He endorsed the common objective of turning case studies into easily understandable, forward-looking programmes for implementation in developing countries and economies in transition. UN وأيد الهدف المشترك المتمثل في تحويل دراسات الحالات الإفرادية إلى برامج يسهل فهمها وطموحة لتنفيذها في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    22. Encourages the international creditor community to consider appropriate measures in cases with a very high level of debt overhang, including, where appropriate, debt conversion measures for the low income countries in Africa, in particular the poorest among them, in order to make an appropriate and consistent contribution to the common objective of debt sustainability; UN ٢٢ - تشجع أوساط الدائنين الدوليين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالات ارتفاع مستوى الديون المتراكمة ارتفاعا كبيرا، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تدابير تحويل ديون البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا، وخاصة أفقرها، بغية تقديم مساهمة مناسبة ومطردة من أجل الهدف المشترك وهو القدرة على تحمل الديون؛
    But even though competition policies and liberal trade policies share the common objective of removal of barriers to the competitive process, an open trading regime should be seen as complementary to competition policy, rather than as a substitute. UN ولكن، حتى وإن كان لسياسات المنافسة ولسياسات تحرير التجارة هدف مشترك هو إزالة الحواجز التي تعوق العملية التنافسية، فإنه ينبغي النظر إلى النظام التجاري المفتوح باعتباره مكملا لسياسة المنافسة، لا كبديل عنها.
    They reaffirm the common objective of strengthening security and stability in the interest of all countries, and combating aggressive nationalism and preventing abuses of human rights. UN ويؤكدان من جديد الهدف المشترك في تعزيز اﻷمن والاستقرار لمصلحة جميع البلدان، ومكافحة الوطنية العدوانية ومنع اﻹساءات لحقوق اﻹنسان.
    83. The Conference expressed concern over the widespread poverty in the LDCs leading to their marginalization in the global economy. It further reaffirmed the common objective of Member States of eradicating poverty before the end of the next decade and the need for incorporating Micro Credit Programmes in the strategy for poverty eradication. UN 83 - أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء تفشي آفة الفقر في البلدان الأقل نمواً مما يفضي إلى تهميشها في الاقتصاد العالمي، وأكد مجدداً على الهدف المشترك بين الدول الأعضاء في سعيها للقضاء على الفقر قبل حلول نهاية العقد المقبل، وأقر بضرورة إدراج برامج الائتمانات الجزئية ضمن استراتيجية القضاء على الفقر.
    It is also manifest in our rules of procedure that the aim is to reach our common objective of witnessing a safer world free of nuclear weapons. UN ومن الواضح أيضاً في نظامنا الداخلي أن الغاية هي التوصل إلى هدف مشترك يتمثل في تحقيق عالم أكثر أمناً، خالٍ من الأسلحة النووية.
    The promotion and protection of human rights are a common objective of all countries. UN ويمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان هدفا مشتركا لجميع البلدان.
    While the objective of the future mercury instrument has not yet been discussed in detail, both it and the Basel Convention could share a common objective of protecting human health and the environment from the adverse effects of certain hazardous chemicals. UN وعلى الرغم من أن الهدف من صك الزئبق المقبل لم يناقش بعد بالتفصيل، لربما يتقاسم هذا الصك واتفاقية بازل هدفاً مشتركاً بشأن حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة لمواد كيميائية خطرة معينة.
    My country also attaches special importance to the achievement of our common objective of general, complete and verified nuclear disarmament. UN وتعلق بلادي أيضا أهمية خاصة على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام الكامل القابل للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more