"common ownership" - Translation from English to Arabic

    • الملكية المشتركة
        
    • ملكية مشتركة
        
    • لملكية مشتركة
        
    • بالملكية المشتركة
        
    The approval of the concept would strengthen the common ownership of these programmes and ensure quality delivery. UN ومن شأن إقرار المفهوم أن يعزز الملكية المشتركة لهذه البرامج وأن يكفل ارتفاع جودة الانجاز.
    She noted that UNIFEM was pleased to work with the Executive Board in common ownership of the Fund's activities. UN وذكرت أن الصندوق يسعده العمل مع المجلس التنفيذي على أساس الملكية المشتركة ﻷنشطة الصندوق.
    common ownership of the resident coordinator system has been strengthened, assisted in particular by appointment of UNDP country directors UN تم تعزيز الملكية المشتركة لنظام المنسقين المقيمين، وقد ساعد على ذلك خاصة تعيين مديرين قطريين تابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Information should be under the common ownership of all humanitarian actors. UN وينبغي أن تكون المعلومات ملكية مشتركة لجميع الفاعلين في المجال الإنساني.
    In September 2001, Gibraltar NYNEX Communications and Gibtel came under common ownership, with the Gibraltar Government and Verizon as shareholders. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، أصبحت شركة ناينكس جبل طارق للاتصالات وشركة غيبتل ملكية مشتركة بين حكومة جبل طارق وشركة فيرايزون باعتبارهما صاحبتي الأسهم.
    84. The results of such restrictions are similar to that achieved through vertical integration within an economic entity, the distributive outlet being controlled by the supplier but, in the former instance, without bringing the distributor under common ownership. UN ٤٨- ونتائج هذه القيود مماثلة للنتائج التي تتحقق عن طريق الدمج الرأسي داخل كيان اقتصادي، فيسيطر المورد على منفذ التوزيع لكن دون إخضاع الموزع لملكية مشتركة كما في الحالة السابقة.
    85. The results of such restrictions are similar to that achieved through vertical integration within an economic entity, the distributive outlet being controlled by the supplier but, in the former instance, without bringing the distributor under common ownership. UN 85- ونتائج هذه القيود مماثلة للنتائج التي تتحقق عن طريق الدمج الرأسي داخل كيان اقتصادي، فيسيطر المورد على منفذ التوزيع لكن دون إخضاع الموزع لملكية مشتركة كما في الحالة السابقة.
    It was characterized by a great desire of the parties to make progress, huge public interest and a good sense of common ownership of the outcome. UN وقد تميز بالرغبة الكبيرة لدى الأطراف في إحراز تقدم، وحظي باهتمام كبير لدى الجمهور العام، وساد فيه إحساس إيجابي بالملكية المشتركة للنتائج.
    In the same way that the single-ship company proliferated after 1952, future developments in the shipping industry might reduce the usefulness of the concept of common ownership. UN ومثلما تكاثرت الشركات التي تملك سفينة واحدة بعد عام 1952، يمكن أن تخفِّض التطورات المقبلة في صناعة النقل البحري فائدة مفهوم الملكية المشتركة.
    It guarantees the right of spouses to common ownership of property that has been acquired in marriage, their equal parental and spousal rights and duties before the family and children. UN ويكفل حق الزوجين في الملكية المشتركة لﻷموال التي تم اكتسابها أثناء الزواج، وحقوقهما وواجباتهما اﻷبوية والزوجية المتساوية قِبل اﻷسرة واﻷطفال.
    The present restrictions on cross-ownership apply only to the electronic media, but there is a plan to extend them to govern common ownership of the local television/radio licensees and daily newspapers. UN ولا تسري القيود الحالية المفروضة على ملكية أكثر من قطاع واحد إلا على وسائل اﻹعلام الالكترونية، ولكن هناك خطة لتوسيعها بحيث تشمل الملكية المشتركة للتراخيص المحلية للتليفزيون والراديو والصحف اليومية.
    The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran, on the other hand, maintained that the Caspian was a lake and its resources should be shared on the basis of common ownership. UN ومن ناحية أخرى، أكد كل من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية أن بحر قزوين بحيرة وأنه ينبغي اقتسام موارده على أساس الملكية المشتركة.
    26. The interim poverty reduction strategy paper on Rwanda is one of the few to include legal issues related to gender equality, including the recent revision of the matrimonial code, which now offers couples the option of common ownership of property assets. UN 26 - وتُعد الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر المتعلقة برواندا من الورقات القليلة التي تضمنت مسائل قانونية ذات صلة بالمساواة بين الجنسين، ومنها التنقيح الأخير لقانون الزواج الذي أصبح يتيح للزوجين خيار الملكية المشتركة للأصول العقارية.
    Thus, according to the Penal Code, the Civil Code and the Code on Marriage and the Family the wife does not need the husband’s consent while addressing the Court, except when common interests are involved, for example, common ownership. UN وهكذا فإن المرأة، حسب قانون العقوبات والقانون المدني وقوانين الزواج واﻷسرة، لا تحتاج إلى موافقة الزوج في اللجوء إلى المحكمة باستثناء الحالة التي تنطوي على مصالح مشتركة ومن ذلك، على سبيل المثال، الملكية المشتركة.
    However, in the case of common ownership by a couple, there is a possibility to deduct tax at a rate corresponding to half of the total income of the couple (splitting system). UN وإن كان يمكن في حالة الملكية المشتركة للزوجين، اجراء خصم ضريبي بنسبة توازي نصف مجموع دخل الزوجين )نظام التجزئة(.
    17. The Advisory Committee still maintained its view that there must be common ownership of the system, with the right to participate in decision-making. UN 17 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية لا تزال ترى أنه يجب أن تكون هناك ملكية مشتركة للنظام، إلى جانب الحق في المشاركة في صنع القرار.
    32. Closely related to this view is the idea that all concerned must share a common ownership in the system, with the right to participate in decision-making. UN 32 - وترتبط بهذا الرأي ارتباطا وثيقا الفكرة التي مؤداها أن جميع الأطراف المعنية يجب أن تتقاسم ملكية مشتركة داخل المنظومة، وأن يكون لها حق المشاركة في اتخاذ القرارات.
    The process of unbundling is complemented by the selling-off (privatization) of the different entities produced by unbundling because competition is considered unlikely to develop properly if the entities are under common ownership. UN وتُتمم عملية التفكيك ببيع (خصخصة) مختلف الكيانات الناتجة عن عملية التفكيك، لأن المنافسة لا يمكن أن تتطور على النحو السليم إذا ظلت هذه الكيانات مملوكة ملكية مشتركة.
    84. The results of such restrictions are similar to that achieved through vertical integration within an economic entity, the distributive outlet being controlled by the supplier but, in the former instance, without bringing the distributor under common ownership. UN ٤٨- ونتائج هذه القيود مماثلة للنتائج التي تتحقق عن طريق الدمج الرأسي داخل كيان اقتصادي، فيسيطر المورد على منفذ التوزيع لكن دون إخضاع الموزع لملكية مشتركة كما في الحالة السابقة.
    It should be noted that a prevailing number of jurisdictions have ruled that firms under common ownership or control are not rival or potentially rival firms. UN وتجدر ملاحظة أن عدداً مهيمناً من السلطات القضائية في عدد من البلدان قد اعتبر أن الشركات التي تخضع لملكية مشتركة أو هيمنة مشتركة ليست شركات متنافسة أو يحتمل أن تكون متنافسة)٤٣(.
    It should be noted that a prevailing number of jurisdictions have ruled that firms under common ownership or control are not rival or potentially rival firms. UN وتجدر ملاحظة أن عدداً غالباً من الولايات القضائية قد اعتبر أن الشركات التي تخضع لملكية مشتركة أو سيطرة مشتركة ليست شركات متنافسة أو يحتمل أن تكون متنافسة)٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more