"common political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية المشتركة
        
    • سياسية مشتركة
        
    • سياسي مشترك
        
    • السياسي المشترك
        
    • سياسيا مشتركا
        
    • سياسية متبادلة بين
        
    We believe that whatever the challenge, our common political will for fairness and justice must remain our overarching guiding principles in matters economic, social and political. UN نحن نعتقد أنه مهما كانت التحديات، يجب أن تبقى إرادتنا السياسية المشتركة من أجل الإنصاف والعدالة مبادئ توجيهية شاملة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    In this respect, the proposal to increase the agricultural share of official development assistance from 3 per cent to 10 per cent is a strategic approach that should be implemented with common political will commensurate to the challenge. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح زيادة حصة الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية من 3 في المائة إلى 10 في المائة هو نهج استراتيجي ينبغي تنفيذه من خلال الإرادة السياسية المشتركة المتكافئة مع حجم التحدي.
    I should like to conclude by underlining the fact that the prospects for progress are a matter of commitment to common political objectives. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على أن احتمالات إحراز التقدم يتوقف على الالتزام بالأهداف السياسية المشتركة.
    Our success there was the result of a unique common political will and an optimistic, can-do spirit. UN ونجاحنا هناك كان نتيجة توفر إرادة سياسية مشتركة فريدة وروح متفائلة مؤمنة بقدرتها على العمل.
    Unfortunately, we have not achieved much success in displaying common political will against these challenges. UN وللأسف، لم نحقق الكثير من النجاح في إظهار إرادة سياسية مشتركة بوجه تلك التحديات.
    Our Alliance is based on a common political project that combines economic growth, environmental balance and individual freedom. UN إن حلفنا قائم على أساس مشروع سياسي مشترك يؤلف بين النمو الاقتصادي والتوازن البيئي والحرية الفردية.
    We believe that only by joint efforts and common political will can we cope with these challenges and realize all these opportunities. UN ونحن نؤمن بأننا لن نفلح في مواجهة هذه التحديات واغتنام كل هـــذه الفـــرص الجديـــدة إلا بتضافر جهودنا وإرادتنا السياسية المشتركة.
    The common political institutions are still not functioning adequately. UN وما زالت المؤسسات السياسية المشتركة تعمل بشكل غير ملائم.
    What is needed to make it work is our common political will to monitor and to ensure its application. UN وما هو مطلوب لجعله نافذا إرادتنا السياسية المشتركة لرصد وضمــان تطبيقــه.
    That, however, does not necessarily signal a permanent erosion of our common political will and our common agenda. UN بيد أن ذلك لا يشير بالضرورة إلى تآكل دائم لإرادتنا السياسية المشتركة وجدول أعمالنا المشترك.
    These ills can only be remedied by one decisive factor: our common political will. UN ولا يمكن معالجة هذه اﻷمراض إلا بعامل حاسم واحد، ألا وهو إرادتنا السياسية المشتركة.
    Such organizations as the United Nations should therefore promote the expression of a common political will with a view to ensuring a more unified world and a truly human life. UN فإن المنظمات مثل اﻷمم المتحدة يجب أن تشجع اﻹعراب عن اﻹرادة السياسية المشتركة لصالح تضامن أكبر وحياة أكثر اتساما بالطابع اﻹنساني.
    To bridge these gaps in institutional capacity and resources through our common political will is the real test of the partnership we demonstrated in Rio and what we seek to uphold at this special session. UN وإن سد هذه الثغرات بالطاقة والموارد المؤسسية عن طريق ارادتنا السياسية المشتركة هو الاختبار الحقيقي للشراكة التي أظهرناها في ريو، وهو ما نسعى الى التمسك به في هذه الدورة الاستثنائية.
    Moreover, firm action was now required so as to capitalize on the common political will to end racism. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ الآن إجراء حاسم من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الإرادة السياسية المشتركة الرامية إلى إنهاء العنصرية.
    At the same time, its members have to employ all available means to reach a common political will and to enable this body to fulfil its mandate. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الأعضاء في المؤتمر أن يستخدموا كل الوسائل المتاحة للتوصل إلى إرادة سياسية مشتركة ولتمكين هذه الهيئة من الاضطلاع بولايتها.
    Even if there is common political will to move forward, any such movement is being thwarted by particularly restrictive rules of procedure. UN وحتى وإنْ توفرت إرادة سياسية مشتركة للتحرك إلى الأمام، فإن مثل هذا التحرك سوف يحبطه النظام الداخلي البالغ التقييد.
    The efforts of the international community must be directed towards encouraging the parties to build common political institutions that will work for the benefit of all. UN ويجب توجيه جهود المجتمع الدولي نحو تشجيع اﻷطراف على بناء مؤسسات سياسية مشتركة تعمل لصالح الجميع.
    The Division will also support the Special Representative in his or her role of leading the development of common political positions across the international community in order to ensure a coherent international approach to promoting Central African ownership and leadership of the political dialogue and national reconciliation processes. UN وستدعم الشعبة أيضا الدور الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام في قيادة عملية بناء مواقف سياسية مشتركة على نطاق المجتمع الدولي، بهدف كفالة اتباع نهج دولي متسق إزاء تعزيز قيادة وسط أفريقيا وامتلاكها زمام الأمور فيما يخص الحوار السياسي وعمليات المصالحة الوطنية.
    The United Nations is uniquely placed to ensure that existing and new mechanisms work for the benefit of the entire international community, and to shape a common political vision that meets the needs of all nations. UN وتتبوأ الأمم المتحدة وضعاً فريداً يؤهلها لأن تكفل عمل الآليات القائمة والجديدة لما هو في صالح المجتمع الدولي بأسره، ولأن تشكِّل رؤية سياسية مشتركة تلبي احتياجات جميع الأمم.
    Positive experiences have also arisen in the Balkans and the Black Sea area, where organizations from countries of geographic, historical, cultural or linguistic proximity are dedicated to proposing solutions to issues of common political interest. UN ونشأت أيضا تجارب إيجابية في البلقان ومنطقة البحر الأسود، حيث تكرس منظمات من بلدان متقاربة جغرافيا أو تاريخيا أو ثقافيا أو لغويا نفسها لاقتراح حلول لمسائل تحظى باهتمام سياسي مشترك لديها.
    We want our common political action to be established without double standards. UN ونريد لعملنا السياسي المشترك أن يترسخ دون الكيل بمكيالين.
    The World Summit for Social Development has been a landmark in that it has shown a strong common political commitment to direct efforts at the international level, as well as at the national and regional levels, towards sustainable development, especially for the benefit of the developing countries. UN إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية كانت من المعالم على الطريق، إذ بينت التزاما سياسيا مشتركا قويا لتوجيه الجهود على الصعيد الدولي، وكذلك على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، نحو التنمية المستدامة، خصوصا لمصلحة البلدان النامية.
    6. In addition, the political and security partnership should in Algeria’s view be suffused by a common political will of the riparian States to present a united front to common challenges by complying with the principles of international law, in particular non-interference in the internal affairs of another State, non-use of force or threat of use of force, and respect for sovereignty. UN ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، ترى الجزائر أنه يشترط في هذه الشراكة السياسية واﻷمنية أن تكون إرادة سياسية متبادلة بين الدول تهدف إلى مواجهة التحديات المشتركة بشكل متضامن عن طريق احترام المبادئ الراسخة في القانون الدولي وخصوصا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، وعدم اللجوء إلى القوة أو التهديد بها، واحترام السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more