Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. | UN | ويمكن أن يساعد هذا النهج في تحديد المشاكل المشتركة وتدعيم التفاهم المتبادل وتيسير اﻷخذ بحلول مقبولة بصفة عامة. |
This would help to provide a common perspective enabling the development of a set of public policies addressing common problems. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد على إيجاد منظور عام يتيح وضع مجموعة من السياسات العامة لتناول المشاكل المشتركة. |
Slightly fewer, yet still the majority of participants, indicated the meeting was useful for identifying common problems. | UN | وذكرت أغلبية المشاركين، وإن قلـَّـت نسبتهم بصورة طفيفة، أن الاجتماع كان مفيدا لتحديد المشاكل المشتركة. |
Emphasizing the common problems faced by all Member States in the administration and computerization of criminal justice, | UN | وإذ يؤكد أن جميع الدول اﻷعضاء تواجه مشاكل مشتركة في إدارة شؤون العدالة الجنائية وحوسبتها، |
We are also collaborating as a subregion in addressing the common problems of transnational organized crime, human and drug trafficking, and the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | كما أننا نتعاون باعتبارنا منطقة دون إقليمية في التصدي للمشاكل المشتركة المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Therefore, iron deficiency and anaemia are common problems among children in rural communities. | UN | ولذلك أصبح نقص الحديد والأنمييا من المشاكل الشائعة بين الأطفال في المجتمعات الريفية. |
Such frameworks could allow States to develop common strategies to solve common problems in the field of human rights. | UN | ويمكن لهذه الأطر أن تتيح للدول وضع استراتيجيات مشتركة لحل المشاكل المشتركة في مجال حقوق الإنسان. |
Finding solutions to the common problems of integrated border management and border security, understood broadly as a regional issue, represent a task in which the international community must assist Haiti in solving common problems. | UN | والبحث عن حلول للمشاكل المشتركة المتعلقة بالإدارة المتكاملة للحدود وتحقيق أمن الحدود بمعناه الواسع كمسألة إقليمية هو مهمة يجب على المجتمع الدولي أن يساعد هايتي على حل المشاكل المشتركة المتعلقة بها. |
It will assist Governments in drawing up and implementing measures to address and solve common problems, and in assessing the effectiveness of their efforts. | UN | وسيساعد الحكومات على اعداد وتنفيذ تدابير لمواجهة المشاكل المشتركة وحلها، وعلى تقييم فعالية جهودها. |
It also promoted exchanges between partner cities designed to share experiences in dealing with common problems. | UN | ويقوم كذلك بتشجيع المبادلات بين المدن الشريكة والتي يتوخى منها مشاطرة التجارب في معالجة المشاكل المشتركة. |
They exchanged tips and training techniques and analysed different approaches to common problems. | UN | وتبادلن اﻷفكار المفيدة وتقنيات التدريب وحللن النهج المختلفة إزاء المشاكل المشتركة. |
common problems in delivering planned outputs | UN | المشاكل المشتركة في تنفيذ النواتج المقررة |
I wish to reaffirm our belief that the United Nations is the most universal body ever designed for collectively resolving humankind’s common problems. | UN | وأود أن أؤكد مجددا إيماننا بأن اﻷمم المتحدة هي أكثر الهيئات المخصصة لحل المشاكل المشتركة للبشرية بشكل جماعي عالمية على اﻹطلاق. |
For regional cooperation, the programme is aimed at addressing common problems and cross-border issues in the region. | UN | وبالنسبة للتعاون اﻹقليمي يهدف البرنامج إلى معالجة المشاكل المشتركة والقضايا العابرة للحدود في المنطقة. |
No other global mechanism exists that allows countries to solve common problems on such a universal basis of equal participation. | UN | ولا توجد أي آلية عالمية أخرى تسمح للبلدان بتسوية المشاكل المشتركة على مثل هذا اﻷساس العالمي من المساواة في المشاركة. |
A study to consider common problems in the management of semi-enclosed seas | UN | دراسة عن المشاكل المشتركة في إدارة البحار شبة المغلقة |
His country had been successful in bringing together experts from small States to address common problems and seek solutions through partnership. | UN | وصرح بأن بلده نجح في جمع خبراء من دول صغيرة لمعالجة مشاكل مشتركة والبحث عن حلول من خلال الشراكة. |
Emphasizing the common problems faced by all Member States in the administration and computerization of criminal justice, | UN | وإذ يؤكد أن جميع الدول اﻷعضاء تواجه مشاكل مشتركة بشأن إدارة شؤون العدالة الجنائية وحوسبتها، |
Point 4: common problems linked to all remedies available to victims of racial discrimination | UN | النقطة 4: المشاكل الشائعة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري |
Point 4: common problems linked to all remedies available to victims of racial discrimination; | UN | النقطة 4 : المشاكل العامة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري؛ |
The most common problems are overcrowding, scarcity of food, poor sanitary conditions and inadequate material, human and financial resources. | UN | وأكثر المشاكل شيوعاً هي اكتظاظ السجون، وقلة الأغذية، وسوء الظروف الصحية، وعدم كفاية الموارد المادية والبشرية والمالية. |
Appropriate resources shall be made available to devise suitable alternatives for women offenders in order to combine noncustodial measures with interventions to address the most common problems leading to women's contact with the criminal justice system. | UN | تتاح موارد ملائمة لإيجاد بدائل تناسب حالة المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع الإجراءات المتخذة للتصدي لأكثر المشاكل شيوعا التي تجعل النساء تحت طائلة نظام العدالة الجنائية. |
The common problems identified in this midterm review of the Brussels Programme of Action are so many that I cannot list them in the time allotted me. | UN | والمشاكل المشتركة التي يحددها استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل الذي نحن بصدده هي من الكثرة بحيث أعجز عن ذكرها في الوقت المحدد لي. |
This assistance will enable African countries to undertake more effective collaborative actions to address common problems. | UN | ومن شأن هذه المساعدة تمكين البلدان الافريقية من الاضطلاع على نحو أكفأ بإجراءات تعاونية في معالجة المشكلات المشتركة. |
We have gathered here not to offend each other or exchange insults, but to resolve our common problems. | UN | إننا لا نجتمع هنا من أجل أن يسيء أحدنا إلى الآخر أو أن نتبادل الإهانات، ولكننا نجتمع لحل مشاكلنا المشتركة. |
He emphasized that the cooperation between landlocked and transit developing countries was the key to the solution of their common problems. | UN | وأكد أن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية هو المفتاح لتسوية مشاكلها المشتركة. |
Tracking and reporting on service desk performance and conducting analyses on common problems will lead to an increase in service desk quality and performance. | UN | وسيؤدي تعقب أداء مكاتب الخدمات والإبلاغ عنه وإجراء تحليلات للمشاكل الشائعة إلى تحسين نوعية مكاتب الخدمات وأدائها. |
This has permitted evaluations to address common problems as well as facilitate cooperation and collaboration. | UN | وأتاح ذلك لعمليات التقييم أن تتصدى لمشاكل مشتركة وأن تيسﱢر التعاون والتعاضد. |
The zone provides a tool, supplementary to existing international organizations and arrangements, that we hope will allow its members better coordination in facing common problems. | UN | وتوفر المنطقة أداة مكملــة للمنظمات والترتيبات الدولية الحالية، ونأمل أن تتيح ﻷعضائها تنسيقا أفضل في التصدي لمشاكلها المشتركة. |
The United Nations must be the forum for collective responses to the common problems of the Earth. | UN | يجب أن تكون الأمم المتحدة المحفل للاستجابات الجماعية للمشكلات المشتركة التي يواجهها كوكب الأرض. |