"common progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المشترك
        
    • تقدم مشترك
        
    • والتقدم المشترك
        
    China has always pursued its own development as a part of the global effort to promote the common progress of mankind. UN لقد ظلت الصين دائما إلى تنمية نفسها باعتبار ذلك جزءا من المسعى العالمي لتعزيز التقدم المشترك للبشرية.
    Our aim is to help them increase their capacity for sustainable development and achieve common progress. UN إن هدفنا هو مساعدتها على زيادة قدرتها عل تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق التقدم المشترك.
    We will, as always, integrate our development with the common progress of humanity. UN وكعهدنا دائماً، سنجعل تنميتنا جزءاً من التقدم المشترك للبشرية.
    Our founders, meeting in the aftermath of the Second World War and at the dawn of the era of colonial liberation, designed an instrument of common progress unique in human history. UN ومؤسسو منظمتنا الذين اجتمعوا في أعقاب الحرب العالمية الثانية وعند بزوغ فجر عهد التحرر من الاستعمار، صمموا أداة ﻹحراز تقدم مشترك فريدة من نوعها في تاريخ البشرية.
    Thirdly, we should pursue cooperation with a more open mind and work for mutual benefit and common progress. UN ثالثا، علينا أن نسعى إلى التعاون بذهن مفتوح وأن نعمل من أجل المنفعة المتبادلة والتقدم المشترك.
    I am of the view that incorporated within the idea of universality is the concept of common progress and the need to ensure that an environment is created within which world-embracing advancement becomes possible. UN وأرى أن ما يرتبط بفكرتنا العالمية هو مفهوم التقدم المشترك والحاجة إلى ضمان توفير بيئة يصبح فيها التقدم على المستوى العالمي أمرا ممكنا.
    But there is also simultaneously a sense of wondrous potential made possible in part by science and technology but even more by our own hard work and devotion to common progress. UN بيد أن هناك أيضا، في الوقت ذاته، شعور بوجود طاقة كامنة عجيبة تتاح جزئيا بفضل العلم والتكنولوجيا، ولكن أكثر من ذلك بفضل عملنا الشاق وتفانينا في إحراز التقدم المشترك.
    China attaches great importance to South-South cooperation and has done what it can to support other developing countries in achieving common progress. UN وتولي الصين أهمية كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب، وهي لم تدخر وسعاً من أجل دعم البلدان النامية الأخرى في تحقيق التقدم المشترك.
    We are convinced that the common progress of mankind lies not in dictating one model or in a single set of laws and principles, but a combination of ideas and philosophies. UN فنحن مقتنعون بأن التقدم المشترك للجنس البشري يكمن لا في إملاء نموذج وحيد أو مجموعة وحيدة من القوانين والمبادئ، بل في توليفة من الأفكار والفلسفات.
    We should promote exchanges between different civilizations in a spirit of equality and democracy and encourage them to learn from one another in order to attain common progress. UN ويجب أن نعزز التبادل بين مختلف الحضارات بروح من المساواة والديمقراطية، وأن نشجعها على التعلم من بعضها البعض لكي تحقق التقدم المشترك.
    Problems related to climate change, biodiversity and drought and desertification were interrelated and called for action at all levels in order to reverse the negative trends that impeded Member States’ common progress towards sustainable development. UN وان المشاكل المتصلة بتغيير المناخ والتنوع البيولوجي والجفاف والتصحر، مشاكل مترابطة تتطلب العمل على جميع المستويات من أجل عكس مسار الاتجاهات السلبية التي تعرقل التقدم المشترك للدول اﻷعضاء نحو التنمية المستدامة.
    It is ready to develop trade and expand scientific and technological exchanges with all countries on the basis of equality and mutual benefit and in the interest of common progress. UN وهي مستعدة لتنمية التجارة وللتوسع في التبـادلات العلمية والتكنولوجية مع جميع البلدان، على أساس المساواة والمنفعة المشتركة، في سبيل مصلحة التقدم المشترك.
    The international community must, with a greater sense of urgency and responsibility, take decisive steps in the following areas to achieve common progress. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ، بشعور أكبر بالمسؤولية والإلحاحية، خطوات حاسمة في المجالات التالية لإحراز التقدم المشترك.
    Today, preventing war, ensuring that tragedies such as the Nazi concentration camps never happen again, and promoting the common progress and development of humankind remain the primary responsibilities of the United Nations. UN واليوم، بغية منع نشوب الحرب، يظل ضمان عدم حصول مآس مثل معسكرات الاعتقال النازية أبدا مرة أخرى وتعزيز التقدم المشترك وتطور البشرية، المسؤوليات الأساسية للأمم المتحدة.
    Perhaps, since the Andorran fatherland is the result of institutional and political ideas worked out in a unique historical experience, born out of a pact, we can emphasize these ideas today in this speech so that here at the United Nations they can serve as unifying institutional elements, thereby promoting the idea that globalization should be shared by all in common progress. UN وربما ﻷن الوطــن اﻷندوري جاء ثمرة أفكار مؤسسية وسياسية نفذت في تجربة تاريخية فريدة أسفر عنها اتفاق، فإنه يمكننا أن نؤكد هذه اﻷفكار اليوم في هذا البيان. حيث أنها يمكن أن تعمل هنا، في اﻷمم المتحدة، بوصفها عناصر مؤسسية موحدة. تعزز فكرة وجوب تشاطر الجميع للعولمة في طريق التقدم المشترك.
    -- Increase exchange of views on governance and development to learn from each other, make common progress and enhance our respective capacity for self-development; UN - زيادة تبادل الآراء بشأن الحكم والتنمية بغية التعلم من بعضنا البعض، وإنجاز التقدم المشترك وتعزيز قدراتنا ذات الصلة من أجل التنمية الذاتية؛
    3. In an effort to use the free flow of information to achieve common progress in the region, ASEAN itself had adopted a plan of action that included promoting language learning through exchanges among its members as a way of fostering understanding of their diverse cultures. UN 3 - واختتمت كلمتها قائلة أن رابطة الآسيان ذاتها في سعيها لاستخدام التدفق الحر للمعلومات من أجل تحقيق التقدم المشترك في المنطقة، اعتمدت خطة عمل تشمل تشجيع تعلُّم اللغات من خلال عمليات التبادل فيما بين أعضائها، باعتبارها وسيلة لتعزيز فهم ثقافاتها المتنوعة.
    We will maintain high-level contacts and mutual visits, establish a regular high-level political dialogue mechanism and conduct strategic dialogue to enhance mutual political trust and traditional friendship and achieve common progress through unity. UN سنواصل إجراء الاتصالات وتبادل الزيارات على مستوى رفيع، وسنضع آلية للحوار السياسي الرفيع المستوى المنتظم ونجري حوارا استراتيجيا لتعزيز الثقة السياسية المتبادلة والصداقة التقليدية وتحقيق تقدم مشترك عن طريق الوحدة.
    China will continue to implement its development strategy for the west of the country and its urbanization strategy, promoting coordinated development among the country's various districts, cities and rural areas in the cause of common progress. UN 43- وستواصل الصين تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية في غرب البلاد واستراتيجيتها في مجال التحضير بتعزيز تنسيق التنمية بين مختلف المقاطعات والمدن والمناطق الريفية في البلاد في سبيل تحقيق تقدم مشترك.
    The President-elect will take up his responsibilities at a crucial time for the international community: a time of continued economic turmoil and uncertainty; a period in which we continue to try to mount an adequate response to climate change; an era of new and dangerous threats to international peace and security; but also a time of tremendous opportunity for common progress. UN إن الرئيس المنتخب سيباشر مسؤولياته أثناء فترة عصيبة بالنسبة للمجتمع الدولي: فترة الاضطراب الاقتصادي المستمر وعدم اليقين؛ فترة لا نزال نحاول فيها إعداد استجابة مناسبة لمشكلة تغير المناخ؛ كما أنها فترة مخاوف حديثة وخطيرة تهدد الأمن والسلام الدوليين؛ إلا أنها تتسم، في ذات الوقت، بفرصة كبيرة جداً لإنجاز تقدم مشترك.
    More importantly, it offers a blueprint for the United Nations in the new century and the new millennium and important guidance to people around the world in their pursuit of peace, development and common progress. UN والأهم من ذلك أنه يقدم مخططا للأمم المتحدة في القرن الجديد والألفية الجديدة والإرشاد الهام إلى الناس حول العالم في متابعتهم للسلام، والتنمية والتقدم المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more