"common purpose" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المشترك
        
    • هدف مشترك
        
    • بالهدف المشترك
        
    • الغرض المشترك
        
    • وحدة الهدف
        
    • غرض مشترك
        
    • المقصد المشترك
        
    • غاية مشتركة
        
    • القصد المشترك
        
    • هدفا مشتركا
        
    • بالقصد المشترك
        
    • بقصد واحد هو
        
    • والغرض المشترك
        
    • وحدة المقصد
        
    • لغرض مشترك
        
    We felt throughout a true sense of common purpose. UN وشعرنا طوال العملية بإحساس حقيقي تجاه الهدف المشترك.
    Clearly, an important point of reference for pursuing this common purpose is the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وثمة مرجع هام قطعاً لتحقيق هذا الهدف المشترك هو إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Members of the international community must act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية.
    To this end, it is of utmost importance to rekindle a sense of common purpose in the international community. UN وتحقيقاً لذلك، فمن الأهمية بمكان إعادة إحياء الشعور بالهدف المشترك في المجتمع الدولي.
    We can do this, but only if we move forward with the seriousness and sense of common purpose that this moment demands. UN ويمكننا أن نفعل هذا، ولكن فقط إذا تحركنا قدما بجدية وبحس من الغرض المشترك الذي يتطلبه هذا الوقت.
    But lack of common purpose and will in this body would. UN ولكن الافتقار إلى وحدة الهدف والإرادة في هذه الهيئة يثبطان هممنا.
    In fact, it is hard to imagine a more powerful medium than sports to inspire and bring people together for a common purpose. UN والحقيقة أنه من الصعب أن نتخيّل مجالاً أقوى من الألعاب الرياضية يكون مصدر إلهام للشعوب ويجمعها حول غرض مشترك.
    Serbia stands ready to work with all members and non-members towards this common purpose. UN وصربيا متأهبة للعمل مع جميع الأعضاء وغير الأعضاء في سبيل تحقيق هذا المقصد المشترك.
    I am confident that we are all united in our common purpose to strengthen the United Nations. UN وكلي ثقة في أننا متحدون جميعا في سبيل بلوغ الهدف المشترك المتمثّل في تعزيز الأمم المتحدة.
    There is a recognition that the international community must support the efforts of the developing countries in a spirit of common purpose and efficiency. UN وهناك اعتراف بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد جهود البلدان النامية بروح من الهدف المشترك والكفاءة.
    Our faith in the United Nations is rooted in our conviction that it represents mankind's best hope and vehicle for the advancement of the common purpose of humanity. UN إن إيماننا بالأمم المتحدة ينبع من اعتقادنا بأنها تمثل أفضل أمل للبشرية وأداة لتحقيق الهدف المشترك للإنسانية.
    Currently, however, no such common purpose was detectable. UN ومع هذا، لا يوجد في الوقت الحالي ذلك الهدف المشترك.
    It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    There can be no more powerful medium than sport to inspire and bring people together for a common purpose. UN وليس هناك أي وسيط أقوى من الرياضة لإلهام الناس وحشد إرادتهم معاً من أجل تحقيق هدف مشترك.
    We have worked together with a common purpose and good will which should inspire our future work together. UN لقد بذلنا الجهد معاً لتحقيق هدف مشترك وبنيﱠة حسنة سوف تكون بمثابة إلهام ﻷعمالنا المقبلة معاً.
    I am very grateful, too, for the collegiality and sense of common purpose provided by my P-6 colleagues. UN وأشعر بغاية الامتنان أيضاً لروح الزمالة والإحساس بالهدف المشترك لدى زملائي في منتدى الرؤساء الستة.
    It has also been effective in bridging the communication gap and creating a spirit of collaboration and a sense of common purpose. UN وكانت هذه التحسينات فعالة أيضا في سد فجوة الاتصالات وخلق روح التعاون وإحساس بالهدف المشترك.
    I was greatly impressed by the spirit of partnership and sense of common purpose that characterized the session. UN وأعجبت كثيرا بروح الشراكة وروح الغرض المشترك اللتين تميزت بهما الدورة.
    The mass destruction of homes, businesses and public infrastructure and the displacement of millions of individuals require emergency action, characterized by trust in common purpose. UN فالدمار الهائل الذي يصيب البيوت والمنشآت التجارية والبنى التحتية العمومية ونزوح ملايين الأفراد يتطلبان تدابير إغاثة عاجلة تتسم بالثقة في الغرض المشترك.
    The full potential of the democratic process will be achieved only through joint action by the international community that is undertaken with a sense of common purpose and partnership. UN ولن تتحقق اﻹمكانات الكاملة للعملية الديمقراطية إلا من خلال العمل المشترك التي يقوم بها المجتمع الدولي بحس من وحدة الهدف والشراكة.
    The end result of the consultative process should be to inspire all sectors in Governments and international organizations to work coherently together towards a common purpose within the broad framework provided by the 1982 Convention. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية الاستشارية هي حفـــز جميع القطاعات في الحكومات والمنظمات الدولية على العمل معا على نحو متسق لتحقيق غرض مشترك في اﻹطـار العريض الذي توفره اتفاقية عام ١٩٨٢.
    This common purpose extends to the ultimate objective of general and complete disarmament under effective international control and, most notably for our purposes today, the goal of eliminating all weapons of mass destruction. UN ويمتد نطاق هذا المقصد المشترك إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وعلى الأخص، لتحقيق المقاصد التي نسعى إليها اليوم، أي هدف إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    It has helped to develop a common purpose and agenda for the promotion of staff interests and concerns. UN وقد ساعد ذلك على تحديد غاية مشتركة وجدول أعمال مشترك للترويج لاهتمامات الموظفين والوقوف على هواجسهم.
    What is now required most of all is the political will and spirit of common purpose and collaboration to ensure that we live up to the promises that we have made to our children. UN وأهم المطلوب الآن هو توفير الإرادة السياسية والتحلي بروح القصد المشترك والتعاون لضمان أن نفي بالعهود التي قطعناها لأطفالنا.
    23. The International Literacy Year and the World Conference on Education for All, in effect, shared a common purpose. UN ٣٢ - وفي الواقع، فإن للسنة الدولية لمحو اﻷمية والمؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع هدفا مشتركا.
    Convinced that a sense of common purpose and patriotism is the need of the hour; UN واقتناعا منهما بأن الاحساس بالقصد المشترك وبالمشاعر الوطنية هو قضية الساعة؛
    The Chamber found him guilty of having participated in a joint criminal enterprise with the common purpose of committing genocide and extermination of Tutsi, as well as aiding and abetting genocide. UN وقد أدانته الدائرة بالمشاركة في عمل إجرامي مشترك بقصد واحد هو ارتكاب جريمتي الإبادة الجماعية والإفناء ضد التوتسي، إلى جانب مساعدته على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض عليها.
    We believe that this experience should serve to strengthen the spirit of cooperation, partnership and joint efforts in disaster prevention and relief operations based on human solidarity and common purpose. UN ونؤمن بأنه ينبغي أن تعمل هذه التجربة على تعزيز روح التعاون والشراكة والمساعي المشتركة في الوقاية من الكوارث وعمليات الإغاثة التي تستند إلى التضامن البشري والغرض المشترك.
    At this critical moment, all responsible members of the international community have a duty to speak with a common voice and act with a common purpose against the escalating violence flowing from Gaza. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، يقع على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين واجب التكلُّم بصوت واحد والتحرُّك من منطلق وحدة المقصد ضد تصعيد العنف المنطلق من قطاع غزة.
    We have gathered here in Beijing for a common purpose - to renew our commitment to the advancement of women. UN إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more