"common responsibility of" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية مشتركة
        
    • المسؤولية المشتركة
        
    • بالمسؤولية المشتركة
        
    • ومسؤولية مشتركة
        
    • بالمسئولية المشتركة لكل من
        
    The responsibility for mitigating climate change is a common responsibility of all nations, be they developed or developing. UN إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    This task is a common responsibility of those of us representing Member States now on behalf of generations to come. UN وتشكل هذه المهمة مسؤولية مشتركة تقع على عاتقنا نحن الذين نمثل الدول الأعضاء الآن باسم الأجيال القادمة.
    Poverty was a brutal violation of human rights, and its eradication was a common responsibility of mankind. UN والفقر انتهاك قاس لحقوق اﻹنسان، والقضاء عليه مسؤولية مشتركة للجنس البشري.
    Combating it will require scientific planning and international cooperation based on the common responsibility of all States in this regard. UN وتتطلب مكافحتها تخطيطا علميا وتعاونا دوليا مبنيا على المسؤولية المشتركة لجميع الدول.
    It was therefore the common responsibility of Member States to support the United Nations work to promote the rule of law. UN ولذلك من المسؤولية المشتركة للدول الأعضاء أن تؤيد عمل الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    Article 5: Elimination of stereotyped roles and promotion of the common responsibility of women and men for the upbringing and development of their children UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما
    Peacekeeping was a common responsibility of the international community; that had prompted Georgia for the first time to deploy a battalion in Kosovo. UN فحفظ السلام مسؤولية مشتركة يضطلع بها المجتمع الدولي وهو الذي حمل جورجيا، للمرة الأولى، على نشر لواء جورجي في كوسوفو.
    We must accept the fact that securing a safe future for mankind is the common responsibility of all nations. UN ويجب أن نقر بالحقيقة المتمثلة في أن بناء مستقبل آمن للبشرية مسؤولية مشتركة بين جميع الدول.
    We are convinced that the management of migration is the common responsibility of all countries involved. UN ونحن مقتنعون بأن إدارة الهجرة تشكل مسؤولية مشتركة لكل البلدان المعنية.
    Strengthening the rule of law in order to promote peace, development and cooperation was the common responsibility of all States. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون من أجل تعزيز السلم والتنمية والتعاون مسؤولية مشتركة لجميع الدول.
    We must accept the fact that securing a safe future for humankind is the common responsibility of all nations. UN ويجب علينا أن نقبل بأن كفالة توفير مستقبل مأمون للجنس البشري مسؤولية مشتركة تضطلع بها الأمم المتحدة جميعها.
    To protect and to make good use of world cultural heritage is a common responsibility of all people in the world. UN وحماية التراث الثقافي العالمي واستخدامه استخداما جيدا مسؤولية مشتركة تقع على عاتق كل الشعوب في العالم.
    Protecting global environment is the common responsibility of all human beings. UN وتعد حماية البيئة العالمية مسؤولية مشتركة بين جميع البشر.
    To help Africa attain stability, security and sustainable development is the common responsibility of the international community. UN وتمثل مساعدة أفريقيا على تحقيق الاستقرار والأمن والتنمية المستدامة المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي.
    A common responsibility of the co-sponsors for financing UNAIDS was also underlined. UN وكان ثمة تشديد أيضا على المسؤولية المشتركة للمشاركين في الرعاية على صعيد تمويل برنامج اليونيدز.
    Ensuring respect for the principle of the common responsibility of all watercourse States was the fundamental aim of the draft articles. UN ٧٠ - واستطردت قائلة إن ضمان احترام مبدأ المسؤولية المشتركة لجميع دول المجرى المائي هو الغاية اﻷساسية من مشاريع المواد.
    The Chair emphasized that while the members of the Committee are the guardians of the Convention, it is the common responsibility of all concerned to implement the Convention so that it can bear fruit after 30 years of efforts. UN وأكد الرئيس أنه إذا كان أعضاء اللجنة حراس الاتفاقية، فإن من المسؤولية المشتركة لجميع الجهات المعنية تنفيذ الاتفاقية لكي تؤتي ثمارها بعد 30 عاماً من الجهود.
    Art. 5 Combating stereotyped roles and recognizing the common responsibility of men and women in the upgringing of their children UN المادة 5 - مكافحة المفاهيم النمطية لتوزيع الأدوار والإقرار بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تعليم الأطفال
    The Committee recommends the undertaking of awareness-raising campaigns for developing a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ حملات لتكوين الفهم الصحيح للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والتسليم بالمسؤولية المشتركة للرجال والنساء في تربية أولادهم ونمائهم.
    The Committee recommends the undertaking of awareness-raising campaigns for developing a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ حملات لتكوين الفهم الصحيح للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والتسليم بالمسؤولية المشتركة للرجال والنساء في تربية أولادهم ونمائهم.
    This has led to the eclipse of development as a common goal and a common responsibility of developed and developing nations. UN وأدى هذا إلى كسوف التنمية كهدف مشترك ومسؤولية مشتركة للدول المتقدمة النمو والنامية.
    5.b. To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases. UN 5/ب - كفالة أن تتضمن التربية الأسرية تفهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بالمسئولية المشتركة لكل من الرجال والنساء في تنشئة أطفالهم وتطورهم، على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more