"common rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد مشتركة
        
    • القواعد المشتركة
        
    • قواعد موحدة
        
    • القواعد العامة
        
    • القواعد الموحدة
        
    • قواعد عامة
        
    • للقواعد المشتركة
        
    • لقواعد مشتركة
        
    The Schengen cooperation provides for common rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    The Schengen cooperation provides for common rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    Furthermore, citizens, along with Governments, must get together to engage in common undertakings, such as making common rules. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المواطنين، إلى جانب الحكومات، أن يبذلوا جهودا مشتركة ووضع قواعد مشتركة.
    In that regard, there is a need for strict respect for common rules and individual commitments. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي احترام القواعد المشتركة وفرادى الالتزامات على نحو صارم.
    Only a community based on the rule of law and the acceptance of common rules can provide a stable basis for international and national life. UN ولا يستطيع مجتمع أن يضع أساسا مستقرا لحياة دولية ووطنية إلا إذا قام على سيادة القانون وتقبل القواعد المشتركة.
    It is therefore vital for the interest of all nations to pursue negotiations on legally binding instruments to ensure security in space; it would address the interests of all by applying common rules to all actors. UN لذلك، من المهم لمصلحة جميع البلدان مواصلة المفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تكفل الأمن في الفضاء، مما سيلبي مصالح الجميع عبر تطبيق قواعد موحدة على جميع الفاعلين.
    To make this a reality, host Governments would have to create conditions such as common rules for tax reduction and other possible incentives. UN ولتحقيق ذلك، سيكون على الحكومات المضيفة أن توفر الظروف المؤاتية، مثل القواعد العامة لتخفيض الضرائب وغير ذلك من الحوافز الممكنة اﻷخرى.
    Mexico would therefore like to underscore that it is important that there be common rules for such activities. UN لذلك، تود المكسيك أن تشدد على أنه من المهم وجود قواعد مشتركة لهذه الأنشطة.
    Japan will play a role as a bridge in international forums, including the Group of 20, towards the formulation of common rules to that end. UN وستؤدي اليابان دور الجسر في المنتديات الدولية، بما في ذلك مجموعة العشرين، بهدف وضع قواعد مشتركة تحقيقا لهذا الغرض.
    Germany wholeheartedly subscribes to a multilateralism which is based on common rules and which is effective. UN وإن ألمانيا تؤيد بإخلاص نهجا متعدد الأطراف يقوم على قواعد مشتركة ويتسم بالفعالية.
    The study should identify, inter alia, common rules of human rights law and international humanitarian law that are applicable in all circumstances. UN وينبغي أن تحدد الدراسة، في جملة أمور، قواعد مشتركة لقانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي تنطبق في جميع اﻷحوال.
    The first of these will be taken up in the first part of the draft articles, as a group for which common rules can be elaborated. UN الفئة الأولى من هذه الأفعال سيتم تناولها في الجزء الأول من مشاريع المواد، لأنها تشكل مجموعة يمكن وضع قواعد مشتركة لها.
    This makes it somewhat difficult to establish common rules applicable to all possible types of negotia. UN ويجعل ذلك من الصعب إلى حد ما وضع قواعد مشتركة تسري على جميع اﻷنواع الممكنة لﻷفعال.
    Mexico therefore believes that it is important to have common rules in this area. UN ولذا تعتقد المكسيك أنه من المهم أن تكون هناك قواعد مشتركة في ذلك المجال.
    Such equal access can be achieved either within the framework of a single fund or through separate funds operating on the basis of a minimum set of common rules. UN ويمكن تحقيق تكافؤ الفرص هذا، إما في إطار صندوق واحد أو عبر صناديق مستقلة تعمل على أساس حد أدنى من القواعد المشتركة.
    The common rules provide for the principle of proportional representation and cover incompatibilities with the mandate of the members of the EP (MEPs). UN وتنص القواعد المشتركة على مبدأ التمثيل النسبي وتغطي أوجه التباين مع ولاية أعضاء البرلمان الأوروبي.
    Moreover, although migration policies were traditionally the domain of individual member States, the European Union has, over the past two decades, engaged in a process of coordination of the rules of admission and on border management, including common rules on residence of third-country nationals. UN كذلك، وعلى الرغم من أن سياسات الهجرة كانت تقليدياً من المجالات التي تخص فرادى الدول الأعضاء، شارك الاتحاد الأوروبي على مدى العقدين الماضيين في عملية تنسيق القواعد المتعلقة بالقبول وإدارة الحدود، وكذلك القواعد المشتركة المتعلقة بإقامة رعايا البلدان الثالثة.
    The peace process makes it possible to establish common rules for the north and south within the Joint Planning Mechanism, but discussions are only just beginning. UN وتسمح جهود السلام المبذولة بوضع قواعد موحدة للجنوب والشمال في إطار آلية التخطيط المشترك، لكن المناقشة لا تزال في بدايتها.
    2. Support of General Assembly resolution 61/89 by the majority of United Nations Member States indicates that the international community is ready to establish comprehensive and universal disarmament mechanisms, i.e., common rules for conventional arms transfers. UN 2 - ويشير تأييد غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لقرار الجمعية العامة 61/89 إلى استعداد المجتمع الدولي لوضع آليات شاملة وعالمية لنزع السلاح، أي قواعد موحدة لنقل الأسلحة التقليدية.
    National legislation should aim at the respect of these common rules, which would also be applied to cases involving media professionals as well as ordinary citizens. UN وينبغي أن تسعى التشريعات الوطنية إلى احترام هذه القواعد العامة التي ستسري أيضاً على الإعلاميين كما ستسري على المواطنين العاديين.
    This Act meets a real need and is clearly consistent with the goals which Belgium has always pursued in this area: to ensure optimum monitoring of a sensitive activity and to limit the potential for circumventing the common rules of the authorization regime. UN ويأتي هذا القانون تلبية لحاجة حقيقية ويندرج بوضوح ضمن الأهداف التي كانت بلجيكا تتوخاها دائما في هذا الشأن، أي مراقبة نشاط حساس على أفضل نحو والحد من إمكانيات الإفلات من القواعد الموحدة في هذه المسألة وهي نظام منح الرخص.
    The Convention of Dublin would, once it entered into force, establish common rules for the examination of applications for asylum within the European Union and provide safeguards for the consideration of individual requests for asylum in an effective and timely manner. UN وستتضمن اتفاقية دبلن، عندما تدخل حيز النفاذ، قواعد عامة للنظر في طلبات اللجوء الى الاتحاد اﻷوروبي وستكفل النظر في طلبات اللجوء الانفرادية بشكل فعال وفي الوقت المناسب.
    Governments were cautious when agreeing to make themselves subject to common rules. UN وتلتزم الحكومات الحذر عندما توافق على الخضوع للقواعد المشتركة.
    All the unilateral acts that interest us derive from that manifestation, and that characteristic allows them to be the subject of common rules. UN فكل الأعمال الانفرادية التي تهمنا تنبثق عن ذلك التعبير، وتتيح هذه الخاصية إخضاعها كلها لقواعد مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more