"common threats" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات المشتركة
        
    • الأخطار المشتركة
        
    • لﻷخطار المشتركة
        
    This event was an important step towards the improvement of international cooperation to combat common threats and sustain security in Eastern Europe. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    This event was an important step towards the improvement of international cooperation to combat common threats and sustain security in Eastern Europe. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Today the entire world realizes the need for making cooperative efforts to overcome common threats. UN واليوم، يدرك العالم كله ضرورة بذل الجهود التي تتسم بالتعاون للتغلب على التهديدات المشتركة.
    In the face of common threats, solidarity must emerge as a consolidating driving force in global diplomacy. UN وفي مواجهة الأخطار المشتركة يجب أن ينبثق التضامن من قوة دفع موحدة في الدبلوماسية الدولية.
    We therefore need to build consensus on measures to meet challenges or common threats. UN لذلك، ينبغي أن نتوافق على تدابير لمواجهة التحديات أو الأخطار المشتركة.
    It lets us work with others to fight common threats, such as greenhouse-gas emissions or the international drug trade. UN كما يتيح لنا أن نعمل مع آخرين لمكافحة التهديدات المشتركة كانبعاثات الغاز من الدفيئة أو الاتجار الدولي في المخدرات.
    States could benefit from working more collaboratively with one another in order to fill their knowledge gaps and devise joint efforts and strategies to respond to these common threats. UN ولسوف تستفيد الدول من توثيق التعاون فيما بينها سعياً لسد الثغرات القائمة في معارفها وتوحيد الجهود والاستراتيجيات لمواجهة هذه التهديدات المشتركة.
    The Summit emphasized the need to demonstrate confidence in continental and such international forums as OAU and the Security Council in seeking collective action to combat common threats to international peace and security. UN وأكد المؤتمر على ضرورة إبداء الثقة بالمنتديات اﻹقليمية والدولية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن لدى التماس إجراء جماعي لمكافحة التهديدات المشتركة للسلام واﻷمن الدوليين.
    2. The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. UN 2 - وقالت إن الأهداف الإنمائية للألفية جاءت من التزام زعماء العالم بمواجهة التهديدات المشتركة بصورة جماعية، والتزامهم بنشر حقوق الإنسان والديمقراطية.
    I am convinced that the noblest manifestation of respect we could pay to the memory of that generation would be to adopt a just and non-confrontational policy of multilateral cooperation and joint opposition to common threats, with a view to preventing deadly conflicts. UN أنني مقتنع بأن أنبل مظاهر الاحترام التي يمكن أن نبديها نحو ذكرى ذلك الجيل قد تتمثل في اعتماد سياسية لا تتسم بالمواجهة، بل سياسة تتميز بالتعاون المتعدد الأطراف والوقوف صفا واحدا أمام التهديدات المشتركة بغية منع وقوع الصراعات المميتة.
    129. Where the lack of an agreement on the delimitation of maritime zones between States could hamper the implementation and enforcement of maritime security measures, flexible cooperative approaches on a bilateral or regional basis can be used to address common threats without prejudicing the rights of interested States. UN 129 - وفي الحالات التي يمكن أن يعاق فيها تنفيذ وإنفاذ تدابير الأمن البحري بسبب عدم وجود اتفاق بين الدول بشأن تعيين المناطق البحرية، يمكن الأخذ بنهج تعاونية مرنة على أساس ثنائي أو إقليمي لمواجهة التهديدات المشتركة دون الإخلال بحقوق الدول المهتمة بالأمر.
    " The United Nations is the embodiment of cooperation among States in safeguarding peace, advancing international development, and in combating common threats to the dignity and well-being of peoples everywhere. UN " إن الأمم المتحدة تجسد التعاون القائم بين الدول لصون السلام، ودفع عجلة التنمية الدولية، ومحاربة التهديدات المشتركة لكرامة الشعوب وسلامتها في كل مكان.
    common threats to Europe’s energy security demand a common response. In building the means to secure Europe’s energy future, we will also renew the spirit of European integration and give new strength to the EU as a global actor. News-Commentary إن التهديدات المشتركة التي تحيط بأوروبا فيما يتصل بأمن الطاقة يتطلب استجابة مشتركة من كافة بلدان الاتحاد الأوروبي. وعن طريق إنشاء الآليات اللازمة لتأمين مستقبل الطاقة في أوروبا، سنعمل أيضاً على تجديد روح التكامل الأوروبي وتعزيز دور الاتحاد الأوروبي باعتباره جهة عالمية فاعلة.
    37. In November 2012, WHO issued the WHO Multi-Country Cooperation Strategy for the Pacific 2013-2017, aimed at addressing the three common threats to the health of Pacific peoples. UN 37 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أصدرت منظمة الصحة العالمية استراتيجية تعاون منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان من أجل منطقة المحيط الهادئ للفترة 2013 -2017 التي ترمي إلى معالجة التهديدات المشتركة الثلاثة لصحة شعوب المحيط الهادئ.
    Lastly, from a political and diplomatic perspective, Portugal can use its privileged contacts with lusophone countries in the region and its relations with ECOWAS to raise awareness regarding the importance of good-neighbourly relations, the fostering of political and economic ties and the need for joint efforts to combat common threats to peace and stability. UN وأخيرا، ومن منظور سياسي ودبلوماسي، يمكن للبرتغال استخدام صلاتها المتميزة بالبلدان الناطقة بالبرتغالية في المنطقة وعلاقاتها بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من أجل التوعية بأهمية علاقات حسن الجوار، وتعزيز الروابط السياسية والاقتصادية، والحاجة إلى جهود مشتركة لمكافحة التهديدات المشتركة للسلام والاستقرار.
    This is evident from Kazakhstan's participation in the programme to counter and curb common threats. UN ويتجلى هذا في مشاركة كازاخستان في برنامج مكافحة الأخطار المشتركة والحد منها.
    The working group will seek to identify common threats faced by and the countermeasures available to law enforcement. UN وسوف يسعى الفريق العامل إلى استبانة الأخطار المشتركة التي تواجهها أجهزة إنفاذ القانون والتدابير المضادة المتاحة لها.
    The mechanics of the new relationship with Russia means pooling our resources and efforts to create a joint anti-terrorism centre to counter common threats. UN إن آليات العلاقة الجديدة مع روسيا تعني تجميع مواردنا وجهودنا لإقامة مركز مشترك لمكافحة الإرهاب بغية مكافحة الأخطار المشتركة.
    Strengthening the disarmament and non-proliferation agenda and specific, credible steps towards its implementation would serve the important purpose of building confidence among States, enabling them to focus on common threats and work together to combat them. UN كذلك فإن مهام أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار واتخاذ خطوات محددة وموثوقة نحو تنفيذ هذه المهام من شأنه أن يحقق الهدف المهم المتمثل في بناء الثقة بين الدول بما يتيح لها التركيز على مواجهة الأخطار المشتركة والعمل معا لمكافحتها.
    Those new partnerships were needed to deal with new and common threats. UN وعلاقات الشراكة الجديدة هذه ضرورية من أجل التصدي لﻷخطار المشتركة المستجدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more