"common understanding and" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم المشترك
        
    • فهم مشترك
        
    • تفاهم مشترك
        
    • التفاهم والتوافق
        
    • تفهم مشترك
        
    • لتفاهم مشترك
        
    In my view, when decisions and actions are based on common understanding and collective interest, their implementation is far more promising. UN وفي اعتقادي أنه إذا ارتكزت قراراتنا وأعمالنا على أساس من التفاهم المشترك والمصلحة الجماعية، فإن تنفيذها سيكون مثمرا للغاية.
    Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. UN والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة.
    Our efforts are aimed only at bringing about the desired common understanding and agreement between Palestinians and Israelis. UN ولا ترمي جهودنا إلا الى تحقيق التفاهم المشترك والاتفاق المطلوبين بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    States Parties noted that the Meeting of Experts was helpful in promoting common understanding and effective action on the agenda items. UN ولاحظت الدول الأطراف أن اجتماع الخبراء ساعد في التوصل إلى فهم مشترك لبندي جدول الأعمال واتخاذ إجراءات فعالة بشأنهما.
    Individual States might help with training to develop the best practice, a common understanding and esprit de corps. UN ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية.
    Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. UN والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة.
    In doing so, it contributed to the promotion of common understanding and effective action. UN وقد ساهمت من خلال قيامها بذلك في تعزيز التفاهم المشترك والعمل الفعّال.
    The aim of these meetings and the intersessional process overall is not to negotiate binding agreements or recommendations but to discuss and promote common understanding and effective action on the specific topics being considered. UN إن هدف هذه الاجتماعات والعملية بين الدورات بشكل عام ليس التفاوض على اتفاقات ملزمة أو توصيات بل مناقشة وتعزيز التفاهم المشترك والعمل الفعال بشأن مواضيع محددة يجري النظر فيها.
    The Conference also decides to hold four annual meetings of the States Parties of one week's duration, commencing in 2007, to discuss and promote common understanding and effective action by consensus on: UN 4- ويقرر المؤتمر أيضاً عقد أربعة اجتماعات سنوية للدول الأطراف مدة كل منها أسبوع واحد، ابتداءً من عام 2007، لبحث وتعزيز التفاهم المشترك والعمل الفعال بتوافق الآراء بشأن ما يلي:
    Today the world is doomed to a vicious cycle of an arms race and a security threat, but this cycle could be broken by creating an atmosphere of common understanding and building a heightened level of mutual confidence through participation in bilateral, regional and multilateral mechanisms. UN واليوم، محكوم على العالم أن يظل يدور في حلقة مفرغة من سباق التسلح والتهديد الأمني، ولكن لا بد من كسر هذه الحلقة عن طريق تهيئة مناخ يسوده التفاهم المشترك ونتحلى فيما بيننا بدرجة عالية من الثقة عن طريق الآليات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    (i) To hold three annual meetings of the States Parties of one week duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference, to be held not later than the end of 2006, to discuss, and promote common understanding and effective action on: UN `1` عقد ثلاثة اجتماعات سنوية للدول الأطراف يستغرق كل منها أسبوعاً واحداً، وذلك كل عام بدءاً من عام 2003 وحتى المؤتمر الاستعراضي السادس المقرر عقده في موعد أقصاه نهاية عام 2006، لمناقشة المسائل التالية، وتعزيز التفاهم المشترك حولها، واتخاذ إجراءات فعالة بشأنها:
    Meeting of States Parties to the BTWC in December 2004, and its preparatory Meeting of Experts in July 2004, that were considered to be highly successful in discussing and promoting common understanding and effective action on surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious diseases. UN `1` اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في كانون الأول/ديسمبر 2004، واجتماع الخبراء التحضيري لـه في تموز/يوليه 2004، اللذان عُدَّا نجاحاً باهراً في مناقشة وتعزيز التفاهم المشترك واتخاذ إجراءات فعالة بشأن مراقبة الأمراض المعدية والكشف عنها وتشخيصها ومكافحتها.
    (a) Gathering members for common understanding and learning in order to develop policies and forceful actions; UN (أ) الجمع بين الأعضاء من أجل التفاهم المشترك والتعلم بغية رسم سياسات واتخاذ إجراءات قوية؛
    Delegations suggested that the implementation of rights should take fully into consideration specific situations of the countries concerned, based on common understanding and international solidarity. UN 58- واقترح بعض الوفود أن يراعى إعمال الحقوق أوضاعاً محددة للبلدان المعنية مراعاة كاملة، استناداً إلى التفاهم المشترك والتضامن الدولي.
    Ireland also sent relevant experts to the BTWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions on the agreed work programme, thereby contributing to the promotion of common understanding and effective action. UN وقد أرسلت أيرلندا خبراء ذوي صلة إلى اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عامي 2003 و 2004، وساهمت بشكل فعال في المناقشات بشأن برنامج العمل المتفق عليه، وساهمت بذلك في تعزيز التفاهم المشترك والعمل الفعال.
    4. Welcomes the significant participation of the States parties at the meetings of States parties and meetings of experts to date and the constructive and useful exchange of information achieved, and welcomes also the discussion and the promotion of common understanding and effective action on agreed topics; UN 4 - ترحب بالمشاركة الهامة للدول الأطراف في اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات الخبراء المعقودة حتى الآن، وبالتبادل البناء والمفيد للمعلومات الذي تم تحقيقه، وترحب أيضا بمناقشة وتعزيز التفاهم المشترك واتخاذ إجراءات فعالة بشأن المواضيع المتفق عليها؛
    Expanded partnerships have been a notable feature in the evolution of child protection work and are essential for building common understanding and consistent approaches. UN كان توسيع الشراكات ملمحا بارزا في تطور العمل المتعلق بحماية الطفل إلى جانب كونه عاملا أساسيا في إيجاد فهم مشترك ونُهُج متسقة.
    Their disparity clearly highlights the need for a common understanding and a common definition of KM across the United Nations system. UN والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Their disparity clearly highlights the need for a common understanding and a common definition of KM across the United Nations system. UN والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    If there were a common understanding and shared values among all Member States, the Organization would deliver more efficiently on its mandate. UN فإذا كان هناك تفاهم مشترك وقيم مشتركة بين جميع الدول الأعضاء، فإن المنظمة ستؤدي مهامها بصورة أكثر فعالية.
    Consultations in good faith should start earlier than currently practised with a view to reaching common understanding and consensus. UN وينبغي أن تبدأ المشاورات بحسن النية قبل الموعد الجاري به العمل حالياً بهدف التوصل إلى التفاهم والتوافق في الآراء.
    In statistics, standard principles and concepts contribute to common understanding and promote data reliability and comparability in the region. UN وفي مجال اﻹحصاءات، تسهم المبادئ والمفاهيم الموحدة في التوصل إلى تفهم مشترك وتعزز موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة في المنطقة.
    We hope that through constructive work the First Committee will be able to make progress on promoting common understanding and agreeing on concrete and practical measures that strengthen the regime of disarmament, arms control and non-proliferation. UN ونأمل أنه عن طريق العمل البنّاء ستتمكن اللجنة الأولى من إحراز التقدم في الترويح لتفاهم مشترك بشأن تدابير ملموسة وعملية تعزز نظام نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more