"common universal" - Translation from English to Arabic

    • العالمية المشتركة
        
    • عالمية مشتركة
        
    We must reassert our common humanity and our common universal values. UN وعلينا أن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة.
    More than ever, we must reaffirm the common universal values that are the foundation of our existence. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، علينا أن نجدد التأكيد على القيم العالمية المشتركة التي تشكل أساس وجودنا.
    We must reassert our common humanity and our common universal values. UN ويجب أن نؤكد على وحدانية الجنس البشري، وأن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة.
    It has fostered knowledge about civilizations and cultures, encouraging the promotion of common universal values through a spectrum of activities. UN وقامت اليونسكو بتدعيم المعرفة بالحضارات والثقافات، وشجعت على ترويج القيم العالمية المشتركة عن طريق سلسلة من الأنشطة.
    They concern the entire human community and must be addressed and resolved through common universal efforts. UN إنها تهم المجتمع البشري بأسره ويتعين التصدي لها وحلها من خلال بذل جهود عالمية مشتركة.
    We must reassert our common humanity and common universal values. UN ويجب أن نؤكد الإنسانية المشتركة والقيم العالمية المشتركة.
    We must reassert common humanity and, indeed, common universal values. UN ويجب أن نعيد تأكيد الإنسانية المشتركة، بل والقيم العالمية المشتركة.
    In Jordan, a matrix of human rights, culture of peace and common universal values was prepared by Jordanian human rights experts to act as a reference for curriculum planners and textbook writers. UN وفي الأردن، أعد خبراء حقوق الإنسان الأردنيون مصفوفة مفاهيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والقيم العالمية المشتركة لتكون مرجعا يهتدي به مخططو المناهج الدراسية وكاتبو الكتب المدرسية.
    5. We acknowledged that we can find admonitions on love and peace, and rejection of hatred and violence in all the world religions, and that we can find and share a set of common universal values. UN 5 - وسلمنا بأنه يمكننا أن نجد في جميع أديان العالم ما يدعونا إلى الحب والسلام، ويُبعدنا عن الكراهية والعنف، وأن نجد فيها مجموعة من القيم العالمية المشتركة.
    62. The Special Rapporteur on racism emphasizes that it is necessary for multicultural and pluralist societies to promote recognition, protection and respect for the ethnic, religious and cultural characteristics of all individuals and groups within the society and recognize the common universal values held by all members of the society. UN 62- وأكد المقرر الخاص المعني بالعنصرية أنه من الضروري أن تشجع المجتمعات المتعددة الثقافات والعناصر الاعتراف بالخصائص الإثنية والدينية والثقافية لجميع الأفراد والمجموعات داخل المجتمع وحمايتها واحترامها، وأن تعترف بالقيم العالمية المشتركة لجميع أفراد المجتمع.
    It called for an end to the unjustified campaigns waged by certain non-governmental organizations against a number of Member States to demand the abolition of Shari'a Laws and sanctions in the name of protecting human rights, and affirmed the right of States to hold fast onto their religious, social and cultural specificities which constitute their heritage and a source of enrichment for common universal concepts of Human Rights. UN ودعا إلى إيقاف الحملات غير المبررة التي تشنها بعض المنظمات غير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي ترتكز على مطالبتها بإلغاء تطبيق الحدود والعقوبات الشرعية تحت شعار حماية حقوق الإنسان، مؤكدا حق الدول في التمسك بالخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية التي تشكل موروثات وروافد تسهم بدورها في إثراء المفاهيم العالمية المشتركة لحقوق الإنسان.
    It called for an end to the unjustified campaigns of some non-governmental organizations against a number of Member States, which demand the abolition of Sharia laws and penalties in the name of human rights protection. It affirmed the right of States to uphold their religious, social and cultural idiosyncrasies, which are legacies that help enrich common universal concepts of human rights. UN ودعا إلى إيقاف الحملات غير المبررة التي تشنها بعض المنظمات غير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي ترتكز على مطالبتها بإلغاء تطبيق الحدود والعقوبات الشرعية تحت شعار حماية حقوق الإنسان، مؤكدا حق الدول في التمسك بالخصوصيات الدينية والاجتماعية والثقافية التي تشكل موروثات وروافد تسهم بدورها في إثراء المفاهيم العالمية المشتركة لحقوق الإنسان.
    The success of such a dialogue will depend greatly on our commitment to demonstrating our attachment to certain common universal values, such as justice and equity, and our determination to eliminate antagonism and discord. UN ونجاح هذا الحوار سيعتمد كثيرا على التزامنا بالتمسك بقيم عالمية مشتركة معينة، منها العدالة والمساواة، وعلى ثباتنا في القضاء على الخصومة والخلاف.
    Ms. Sigurðardóttir (Iceland): Ten years ago a milestone was reached in international cooperation: the adoption of the Millennium Development Goals (MDGs), providing common universal objectives for the global fight against poverty. UN السيدة سيغورأوردوتير (أيسلندا) (تكلمت بالإنكليزية): قبل عشر سنوات، تم التوصل إلى معلم في التعاون الدولي: اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، ووضع أهداف عالمية مشتركة لمكافحة الفقر على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more