"common values of" - Translation from English to Arabic

    • القيم المشتركة
        
    • للقيم المشتركة
        
    • بالقيم المشتركة
        
    Dialogue among religions is aimed at advocating the culture of peace and at promoting the common values of the Millennium Declaration. UN ويستهدف الحوار بين الأديان الدعوة لثقافة السلام وتعزيز القيم المشتركة الواردة في إعلان الألفية.
    The Rome Statute is based on common values of fundamental importance: peace, security and the well-being of the children, women and men of the world. UN إن نظام روما الأساسي يستند إلى القيم المشتركة ذات الأهمية الأساسية: السلام والأمن ورفاه أطفال ونساء ورجال العالم.
    Human rights must express the common values of the international community. Their implementation is becoming one of the preconditions of worldwide stability and security. UN ويجب أن تعبر حقوق الانسان عن القيم المشتركة للمجتمع الدولي كما أن تنفيذ حقوق الانسان يصبح من الشروط اﻷساسية للاستقرار واﻷمن العالميين.
    The Ministers recognized the valuable contributions of all religions and beliefs to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of common values of tolerance and peaceful coexistence. UN 36 - أقر الوزراء بالمساهمات القيمة لجميع الأديان والعقائد في الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من أجل تحسين الوعي والفهم للقيم المشتركة للتسامح والتعايش السلمي.
    We need to cross the threshold of suspicion and distrust through mutual respect of the other and free ourselves from prejudices in order to recognize the common values of holiness, humanity and peace present in all cultural and religious traditions. UN إننا بحاجة إلى اجتياز عتبة الشك والريبة عبر الاحترام المتبادل للآخر، وتحرير أنفسنا من التحيز، بغية الاعتراف بالقيم المشتركة للقداسة والإنسانية والسلام، الموجودة في جميع التقاليد الثقافية والدينية.
    23. The European Union considered that in both Israel and the occupied Palestinian territory, human rights defenders played an important role in promoting the common values of democracy, peace and human rights. UN 23 - ويرى الاتحاد الأوروبي أنه في كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام في تعزيز القيم المشتركة للديمقراطية والسلام وحقوق الإنسان.
    Although immunity was a well-established system under international law, exceptions might exist in the case of international crimes that threatened the common values of the international community. UN ومع أن الحصانة نظام راسخ تماماً بموجب القانون الدولي، فقد توجد استثناءات في حالة الجرائم الدولية التي تهدد القيم المشتركة للمجتمع الدولي.
    The United Nations Alliance of Civilizations had been established at the initiative of Turkey and Spain in order to facilitate harmony and dialogue through the common values of different cultures and religions. UN لقد أنشئ تحالف الأمم المتحدة للحضارات بمبادرة من تركيا وإسبانيا من أجل تيسير الوئام والحوار من خلال القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان.
    The United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC) had been established at the initiative of Turkey and Spain in order to facilitate dialogue and harmony through the common values of different cultures and religions. UN وأشـــار إلى أن تحالف الأمم المتحدة للحضارات أنشئ بمبادرة من تركيا وإسبانيا لتيسير الحوار والوئام من خلال القيم المشتركة لمختلف الثقافات والديانات.
    The United Nations Alliance of Civilizations had been established at the initiative of Turkey and Spain in order to facilitate harmony and dialogue through the common values of different cultures and religions. UN وأشار إلى إنشاء تحالف الأمم المتحدة للحضارات الذي تم بمبادرة من تركيا وإسبانيا بهدف تسهيل الوئام والحوار عبر القيم المشتركة لمختلف الثقافات والأديان.
    Highlighting our common aim to preserve tolerance, dialogue and cooperation based on mutual trust and understanding and the accentuation of the common values of various cultures, religions and beliefs, UN وإذ نؤكد هدفنا المشترك المتمثل في التمسك بالتسامح والحوار والتعاون استنادا إلى الثقة والتفاهم المتبادلين، وفي تعزيز القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان والمعتقدات،
    That is why, while recognizing and welcoming the variety of cultures, we should facilitate in every possible way the modern world's evolution towards a universal civilization based on common values of freedom, tolerance and understanding. UN ولذلك السبب، ومع اعترافنا وترحيبنا بمختلف الثقافات، علينا أن نسهل بقدر الإمكان تطور العالم الحديث نحو حضارة عالمية تقوم على أساس القيم المشتركة للحرية والتسامح والتفاهم.
    In the context of globalization, the role of the religious factor in global politics makes it necessary to suit approaches to current global problems based on the common values of the main religions. UN وفي سياق العولمة، فإن دور العامل الديني في السياسة العالمية يجعل من الضروري تكييف النهج مع المشاكل العالمية الحالية على أساس القيم المشتركة للأديان الرئيسية.
    We share common values of pluralism, the participation of all in political affairs and full respect for human rights, and we support the goal of strengthening and promoting those values. UN ونحن نتشاطر القيم المشتركة للتعددية، ومشاركة الجميع في الشؤون السياسية والاحترام الكامل لحقوق الانسان، ونؤيد هدف تعزيز وتشجيع هذه القيم.
    Ideals must be put into practice, but the fact that all the Member States agree on what the common values of the United Nations are means that part of the work has already been done. UN إن المثل العليا ينبغي أن توضع موضع التطبيق، بيد أن كون جميع الدول اﻷعضاء توافق على القيم المشتركة لﻷمم المتحدة يعني أن جزءا من العمل قد أنجز فعلا.
    That was the aim of the Alliance of Civilizations, which sought to facilitate harmony and dialogue by emphasizing the common values of different cultures and religions. UN وأن هذا هو الهدف من تحالف الحضارات، الذي يسعى إلى تسهيل الانسجام والحوار من خلال التأكيد على القيم المشتركة للثقافات والأديان المختلفة.
    The initiative, which is co-sponsored by Turkey and Spain under the auspices of the UN Secretary General, aims at facilitating harmony and dialogue by emphasizing the common values of different cultures and religions. UN وتهدف هذه المبادرة، التي بادرت إليها تركيا وإسبانيا تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة، إلى تسهيل الانسجام والحوار من خلال التركيز على القيم المشتركة بين مختلف الحضارات والأديان.
    33. The Ministers recognized the valuable contributions of all religions and beliefs to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of common values of tolerance and peaceful coexistence. UN 33 - أقر الوزراء بالمساهمات القيِّمة لجميع الأديان والعقائد في الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من أجل تحسين الوعي والفهم للقيم المشتركة للتسامح والتعايش السلمي.
    The Heads of State or Government recognized the valuable contributions of all religions and beliefs to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of common values of tolerance and peaceful coexistence. UN 36 - أقر رؤساء الدول والحكومات بالمساهمات القيمة لجميع الأديان والعقائد في الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من أجل تحسين الوعي والفهم للقيم المشتركة للتسامح والتعايش السلمي.
    The Heads of State and Government recognized the valuable contributions of all religions and beliefs to modern civilization and the contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of common values of tolerance and peaceful coexistence. UN 29 - أقـر رؤساء الدول والحكومات بالمساهمات القيمة لجميع الأديان والعقائد في الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من أجل تحسين الوعي والفهم للقيم المشتركة للتسامح والتعايش السلمي.
    4. The Parties reiterated their commitment to the common values of pluralistic democracy, the rule of law, human rights, and free market economy. UN ٤ - أعاد الطرفان تأكيد التزامهما بالقيم المشتركة للديمقراطية المتعددة، وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان، واقتصاد السوق الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more