"common with" - Translation from English to Arabic

    • مشتركة مع
        
    • شأنها شأن
        
    • المشتركة مع
        
    • شأنه شأن
        
    • مشترك مع
        
    • تشترك مع
        
    • شائع مع
        
    • غرار
        
    • ومشترك مع
        
    • مشترك بيننا
        
    • شائع عند
        
    • المشترك بينك
        
    • المشتركة معهم
        
    • يربطكم
        
    • مشتركة عديدة مع
        
    At the same time, MNP has features in common with regular migration. UN وفي نفس الوقت لحركة الأشخاص الطبيعيين خصائص مشتركة مع الهجرة العادية.
    She's got 13 alleles in common with the male DNA that we got from the toothbrush exemplar. Open Subtitles لديها 13 أليلة جينية مشتركة مع الحمض النووي الذكوري الذي أخذناه من مرجع فرشاة الأسنان
    It is undeniable that the First Committee, in common with other multilateral disarmament machinery, has recently had to face some difficult times. UN ولا ننكر أن اللجنة الأولى، شأنها شأن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى، واجهت بعض الأوقات العصيبة مؤخراً.
    I had so much in common with these men. Open Subtitles لدي الكثير من الأمور المشتركة مع هؤلاء الرجال
    His delegation was, in common with the Non-Aligned Movement as a whole, opposed to the targeting of individual countries, which contravened the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن وفده، شأنه شأن حركة عدم الانحياز ككلّ، يعارض استهداف بلدان منفردة بما يخالف ميثاق الأمم المتحدة.
    I got nothing in common with these poseurs, kissing each other's asses. Open Subtitles ليس لديَّ أيَّ شيء مشترك مع هؤلاء المتكلفون يتملقون بعضهم البعض
    You have more in common with John than just a shitty attitude. Open Subtitles أن يكون لديك أكثر مشتركة مع جون من مجرد موقف غزر.
    The positions of those two groups have a number of elements in common with other groups and Member States that have made proposals on the subject. UN وتتضمن مواقف المجموعتين عوامل مشتركة مع مجموعات ودول أعضاء أخرى تقدمت بمقترحات بهذا الشأن.
    The draft Code should be adopted as a treaty, as it had elements in common with other international conventions. UN وقال إنه ينبغي اعتماد مشروع المدونة كمعاهدة نظرا لاشتماله على عناصر مشتركة مع اتفاقيات دولية أخرى.
    What would I possibly have in common with a bunch of rich people in a rocket ship seeking existential answers to their meaningless lives? Open Subtitles ما أود ربما تكون مشتركة مع حفنة من الأغنياء في سفينة الصواريخ الحصول على إجابات وجودية لحياتهم لا معنى لها؟
    South Africa, in common with most Member States, has noted with abhorrence the terrible effects on civilian populations of the use of land-mines. UN وجنوب افريقيا، شأنها شأن معظم الدول اﻷعضاء، تلاحظ باستياء اﻵثار المروعة التي يرتبها استخدام اﻷلغام البرية على السكان المدنيين.
    60. In common with the Government of the United Kingdom, the Swiss Government is concerned at the situation created when there are several extradition requests. UN ٦٠ - تهتم الحكومة السويسرية، شأنها شأن الحكومة البريطانية، بالحالة التي تنشأ عن تعدد طلبات التسليم.
    I now have something in common with Paige's dad. Open Subtitles لدي الآن بعض الأمور المشتركة مع والد بيج
    We also know that we hold most of these values in common with our Muslim and Jewish partners and neighbours. UN وندرك أيضا أننا نؤمن بمعظم هذه القيم المشتركة مع شركائنا وجيراننا المسلمين واليهود.
    However, in common with many members, he was opposed to including an article in Part One, or to giving specific examples in the text as distinct from the commentary. UN لكنه أبدى اعتراضه شأنه شأن الكثير من أعضاء اللجنة على إدراج مادة في الباب الأول أو إدراج أمثلة محددة في النص بصورة منفصلة عن التعليق.
    Now at the risk of sounding blasphemous, forgive me, those arches have a lot in common with those buildings. Open Subtitles الآن بخطر أن الأمر يبدو جدف على الله، سامحوني. هذه الأقواس لديها قاسم مشترك مع تلك المباني.
    Central Europe also has many characteristics and interests in common with the States of Latin America and their groupings. UN كما أن أوروبا الوسطى تشترك مع دول أمريكا اللاتينية وتجمعاتها في سمات ومصالح عديدة.
    It's very common with cancer and chemotherapy. Open Subtitles إنه أمرٌ شائع مع السرطان والعلاج الكيميائي.
    In common with other lenders, CHF has suffered from the lack of enforcement of legal claims but its use of strict lending conditions and transparent loan recovery methods has moderated losses. UN وعلى غرار المقرضين الآخرين، عانت مؤسسة الإسكان التعاوني من النقص في إنفاذ الدعاوي القانونية لكن استخدامها لشروط الإقراض الصارمة والأساليب الشفافة لاسترداد القروض قد خفّف من حدة الخسائر.
    The document was prepared in accordance with an approved format and one that was common with the corresponding reports to the UNDP/UNFPA and WFP Executive Boards. UN وتم إعداد الوثيقة وفقا لشكل متفق عليه ومشترك مع التقريرين المماثلين المقدمين إلى المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي.
    Because our son has nothing in common with me, Open Subtitles فقط لأنّ إبني ليس له أيّ شيء مشترك بيننا
    It's common with kids, but not with adults. Open Subtitles الفيروس شائع عند الصغار ، لكنه ليس كذلك عند الكبار
    Anne Sophie Lindenkrone, what have you got in common with Nyborg? Open Subtitles ماهو الرابط المشترك بينك وبين بيرغيت نيبورغ يا ان سوفي ليندينكرون؟
    You have more in common with us than with them. Open Subtitles أنت لديك صفات مشتركة معنا أكثر من الصفات المشتركة معهم
    Find some girls you have something in common with, an activity you can bond over. Open Subtitles ابحثي عن فتيات بينكم شيء مشترك نشاط ممكن أن يربطكم مع بعض
    I think you'll discover that you and I have a great deal in common with Abigail. Open Subtitles أعتقد أنك ستكتشف أن كلينا يمتلك قواسم مشتركة عديدة مع (أبيغيل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more